В вихре страсти
Шрифт:
– Когда-нибудь тебе понадобится наследник, – сказала она, меняя тему и возвращаясь к вопросу о его пошатнувшемся положении в обществе. – Продуманная женитьба решила бы все твои проблемы. Главное – подобрать правильную невесту. Все, что тебе нужно, – это найти папашу, который желал бы громкого титула для своей дочери. Думаю, мисс Сьюзен Коддингтон вполне подходящая кандидатура. Я слышала, ее отец барон очень не против увидеть дочь виконтессой.
Закрыв глаза, Энтони размышлял над ее словами. Все это звучит вполне разумно, но ему всегда претила мысль о женитьбе.
– Энтони, хорошая жена может существенно упрочить твое положение в обществе. Твое доброе имя будет восстановлено, как только ты наденешь обручальное кольцо на палец подходящей женщине. Но только в том случае, если… – Она умолкла, глядя на огонь в камине.
– Если что?
– Только если ты перестанешь работать на мистера Эйнсуорта. Продолжая выполнять его поручения, ты погубишь свою репутацию.
Энтони вздохнул и про себя поинтересовался, чем вызвано ее замечание – заботой о восстановлении его репутации или желанием уберечь его от опасности. В сущности, это не имеет значения. Работая на Эйнсуорта, он в равной мере рискует потерять и репутацию, и жизнь. – Энтони, я хочу, чтобы ты кое-что передал своей сестре.
Она подошла к столу, открыла шкатулку и вынула оттуда ожерелье. Затем протянула украшение Энтони, и он увидел рубины, сверкнувшие в отблесках огня, горевшего в камине.
– Ты хочешь, чтобы я передал это Дженне?
– Да, как подарок к Рождеству.
– До Рождества еще больше трех недель, – хмуро заметил Энтони. Рождество всегда напоминало ему о самых ужасных событиях в его жизни.
– Мне хочется, чтобы она получила это украшение до свадьбы. Скажи ей, что оно было на мне в день моего венчания. Может быть, она захочет надеть его, когда будет выходить замуж.
Энтони взял ожерелье и принялся рассматривать рубины. Их высочайшее качество не вызывало сомнений, а вот происхождение… Интересно, откуда у матери это украшение?
– Полагаю, я должен сказать Дженне, что это подарок от тебя?
– О, Энтони! – взмолилась она, сжимая его руки. – Пожалуйста, не надо так шутить.
Глядя в ее полные слез глаза, Энтони прекратил сопротивление и кивнул:
– Я скажу ей, что отец нашел ожерелье среди твоих вещей.
– Пожалуйста, скажи, что ты сам нашел его на чердаке. Он мало знал о том, что заставило ее покинуть семью.
Когда Энтони, через год после роковой ночи, наконец, вернулся в этот дом, мать рассказала ему об изменах отца. Среди причин ее ухода были несколько любовниц и внебрачная дочь.
– Как пожелаешь, – согласился он. Она отпустила его руки:
– Энтони, обещай мне, по крайней мере, обдумать то, что я говорила про восстановление твоей репутации.
Он встал и, перед тем как уйти, обернулся и посмотрел на нее. Он не может даже задумываться о женитьбе, пока не исправит одну страшную
– Я обдумаю то, что ты сказала, очень тщательно.
Энтони тихо вошел в дом лорда Селби. Холодный декабрьский ветер пробирал до костей, а здесь было так тепло. Он вручил пальто дворецкому и направился в гостиную. Хотя Энтони получил приглашение на праздничные торжества по случаю крестин дочери Селби, он приехал сюда совершенно по другому поводу.
После того как ему пришлось провести пять месяцев во Франции, ведя навязанную ему двойную игру, он чувствовал себя совершенно измученным и выдохшимся. И все-таки была одна веская причина, которая заставила его явиться сюда сегодня вечером.
Софи Рейнард приподняла бровь и слегка наклонила голову, указывая ему на дверь в холл. Энтони подождал, пока она выйдет из комнаты, и только потом присоединился к ней в кабинете Селби.
– С возвращением, Энтони. Как прошло путешествие? Удачно?
Меньше всего ему хотелось говорить о том, как он исколесил всю Францию в погоне за английским шпионом.
– Довольно, Софи. Мне пришлось ждать лишние пять месяцев, чтобы узнать ее имя. Я хочу услышать его немедленно.
Софи мягко рассмеялась:
– Отлично, я сдержу свое обещание. Женщину, которую ты разыскиваешь, зовут Энн Смит.
Энтони ожидал чего-то более узнаваемого, но ее имя было таким же простым, как она сама. Просто торговка апельсинами.
– Ты не знаешь, жива ли она? Прошло десять лет.
– Она определенно жива.
Энтони нахмурился. Его насторожила интонация, с которой ответила Софи.
– Что ты скрываешь от меня?
Софи улыбнулась и погладила его по щеке:
– Зачем мне что-то скрывать от тебя, дражайший братец? Женщина, которую ты ищешь, находилась в комнате, из которой ты только что вышел.
– Она здесь?! В гостиной у Селби? – Да, – с улыбкой подтвердила Софи.
– Черт возьми, Софи! – почти закричал он. – Почему ты мне там об этом не сказала?
– Чтобы избежать именно такой реакции, – ответила она, пристально глядя на него.
Энтони свирепо смотрел на свою единокровную сестру. Волосы цвета воронова крыла, серые глаза… Ничего общего с ним самим. А вот отдаленное сходство с его сестрой Дженной можно уловить. Но его и Софи, похоже, все-таки объединяла некая фамильная черта – они оба унаследовали от отца непреклонное упрямство.
Узнав о существовании Софи, Энтони принялся разыскивать ее, полагая, что она прозябает в полной нищете. Вместо этого он обнаружил семнадцатилетнюю красотку, проживающую в фешенебельном районе Мейфэр с тетушкой-опекуншей. Потом выяснилось, что отец оплачивает все ее расходы при условии, что она никогда и никому не откроет, чья она дочь.
Встреча с Софи девять лет назад была одним из немногих положительных последствий катастрофы, разразившейся в их семье. Даже если иногда ему хотелось задушить сестрицу собственными руками… Вот как сейчас, например.