Вальс бабочек
Шрифт:
— О, простите, пожалуйста. В спешке я действительно припарковался весьма неудачно. Надеюсь, когда-нибудь мне представится возможность сделать это лучше, — произнес он весьма доброжелательно и поклонился.
Прежде чем Кэтти и Донна успели что-либо ответить, он развернулся, впрыгнул в машину и уехал. Обе девушки смотрели ему вслед с разинутыми ртами. Кэтти первой обрела дар речи.
— Кто это, собственно? Такой прекрасный экземпляр мужчины не каждый день попадается в Мэдисоне!
— Такой мужчина сам может меня околдовать, — вздохнула Донна.
Кэтти засмеялась:
— Если
В кругу друзей Кэтти и Донна слыли крепкими орешками. Никто из молодых мужчин, очарованных ими, не мог похвастаться своим успехом. Все поклонники неизменно получали от ворот поворот.
— В конце концов, не влюбляться же в первого встречного красавца, — любила повторять Донна. — Мы ждем мужчину нашей мечты.
Кэтти, однако, не была в этом столь уверена. Она, собственно, вполне довольствовалась своей жизнью. Конечно, в прошлом у нее бывали авантюрные приключения. Но в последнее время девушку перестало все это интересовать. Ей овладело тщеславие: она хотела добиться успеха в учебе, чтобы позднее осуществить свою профессиональную мечту и заниматься исследовательской работой.
— Кэтти, мы действительно опоздаем! — крикнула Донна и оторвала подругу от ее мыслей.
Обе пустились бежать. Поднимаясь в аудиторию, девушки перескакивали через три ступеньки. Когда они пробирались на свои места, профессор Лоусон посмотрел на них достаточно свирепо. Он не терпел, когда мешали его лекциям.
Через два часа, после того как профессор покинул аудиторию, обеих девушек окружили любопытные однокурсники.
— Своим опозданием вы совершенно вывели из себя старика Лоусона. Но вы — не единственные, — заметил Джим. — Только, в отличие от меня, вам не пришлось выслушивать никаких нравоучений.
Кэтти виновато опустила голову.
— Ничего, он, вероятно, скоро успокоится, — попыталась обнадежить ее добродушная толстушка Бетти.
— Я очень на это надеюсь, — сказала Кэтти. — В конце концов мне нужны его хорошие оценки, чтобы иметь возможность бороться за новый проект.
Все с интересом посмотрели на нее.
— Один химик, некто доктор Коллинз, подбирает студентов по различным специальностям — химиков, биохимиков, фармацевтов — для участия в разработке медикаментов против аллергии.
— Доктор Коллинз? Я никогда о нем не слышал, — прервал ее Джим.
— Он только что приглашен в нашу университетскую лабораторию, — объяснила Кэтти. — С профессиональной точки зрения Коллинз — ас. Этот проект может стать пробным камнем в моем будущем. Я непременно хочу в нем участвовать.
— Взгляни на часы. Мы должны идти в лабораторию, — напомнила Бетти. — Давай поговорим об этом после, во время ленча. Вы пойдете с нами к «Старому Джону»?
Все кивнули в знак согласия. «Старый Джон», дешевое кафе вблизи университетской лаборатории, являлся любимым местом встречи студентов. Компания собралась там в час дня.
Когда появилась Кэтти, юноши, как бы сдаваясь, подняли вверх руки.
— Кэтти, не садись, пожалуйста, рядом со мной, — воскликнул Джордж. — Ты
— Ты называешь это благоуханием? — рассмеялся Джим. — Я не знаю, можно ли назвать так духи Кэтти. Большей частью ее смеси действуют пронизывающе.
— Можете успокоиться, — защищалась Кэтти. — Свои собственные духи я пробую только дома.
— Бедная Донна, — заметила Криз.
— Ах, пока еще терпимо, — возразила Донна. — Но мой нос стал совершенно бесчувственным.
— Однако нос не может полностью лишиться обоняния, — вступила в разговор Бетти.
— И все же, — заявила Кэтти. — Орган обоняния человека может одновременно воспринимать самое большое четыре или пять различных запахов, затем он отключается. Поэтому разработка духов продолжается всегда так долго. Необходимо все время выдерживать паузы.
— Как, собственно, возникают такие духи? — заинтересовалась Бетти.
Все рассмеялись. А кто-то заметил:
— Во время занятий по фармации ты не должна это спрашивать. Учти.
Бетти покраснела. Как ни мила она была, но на занятиях действительно не блистала.
Все же Кэтти помогла ей побороть смущение.
— Основная структура весьма проста, — начала она. — Духи — это водно-спиртовой раствор из натуральных и синтетических пахучих веществ. Натуральные могут быть растительного или животного происхождения. Например, цветочные масла или такие животные выделения, как амбра, мускус, цибетин. Синтетические же вещества получают химическим способом.
— Вещества затем просто смешивают? — продолжала расспрашивать Бетти.
— К сожалению, все не так просто, — ответила Кэтти. — При изготовлении духов надо соблюдать совершенно определенные, очень сложные правила.
— Действительно, это должно быть чертовски тяжело, — шутливо заметил Джим. — Ведь до сих пор тебе не удалось получить приемлемый запах.
— Пока нет, но я близка к этому, — возбужденно сказала Кэтти. — Основная эссенция, так называемый головной компонент, уже найдена. Теперь мне не хватает цветочных добавок. И скоро я найду свой идеальный запах. Совершенно эксклюзивные духи, которые будут превосходно подходить мне.
— Тогда надо быть наготове, — заметил Том. — Честное слово, когда ты добьешься этого, мы организуем в твою честь огромное торжество.
Предложение встретило общую поддержку, все стали горячо обсуждать планы. Только Кэтти держалась в стороне.
Она пребывала в задумчивости, как это часто бывало, когда девушка находилась в кругу своих университетских сокурсников. У нее сразу появлялось чувство, что другие ее совсем не понимают. Естественно, Кэтти хотела получать от исследований какой-нибудь результат, но не это являлось главным. Сама работа доставляла ей огромное наслаждение. Когда она колдовала над бутылочками и флаконами, то чувствовала себя как рыба в воде. Для Кэтти не было ничего более возбуждающего, чем создание чего-то нового. Она уже заранее радовалась тому, что сможет запереться в ванной комнате, служившей ей маленькой лабораторией.