Чтение онлайн

на главную

Жанры

Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга
Шрифт:

А. Вместо «дурак» можно сказать «Раздурит твою и вашу во все места и в душу!» Или посложнее «Раздурит-тя так, растак направо и налево твою и вашу и всех их бабушек и прабабушек дурех во все места и в душу мать!» Правда впечатляет? Такие построения в народе называют многоэтажными и очень ценят.

Б. К короткому жесткому словечку можно добавить приставку и/или суффикс подлиннее. Из простого «балда» получится, к примеру, «распробалдища». Согласитесь, что, услышав такое, ваш визави может действительно несколько обалдеть.

В. Ругательные слова легко сочетаются Используя те же простые «дурак» и «балда», легко кого-то метко охарактеризовать, к примеру «одуревший обалдуй», или остроумно одернуть «Не балди, дурила!» Это произведет требуемый эффект.

Мы привели, естественно, лишь несколько примеров. Пределов совершенствованию мастерства здесь, как и во всяком стоящем деле, нет. Рекомендуем самостоятельно поупражняться, используя более сильные, чем «дурак», слова.

Условие
к п. 5

Слова, которыми вы заполнили графу 3, должны совпадать с главными американскими ругательствами (см. главу «На четыре буквы») не менее чем на 2/3 (пять и больше однокоренных слов). Если нет — теорию низов английского языка вы знаете поверхностно и сертификата мы вам не дадим.

На произношение

(Не испортите ли вы слово, сказав его вслух?)

Как четко ни говори, все равно кто-то поймет неправильно.

Помните детскую игру «Испорченный телефон»? Это когда что-то сообщают друг другу по цепочке на ухо, а потом последний говорит, что он услышал, а первый — что он в действительности сказал. Пример подходящего для игры слова дан на цв. илл. 68. На входе и выходе различия часто получаются такими, что обхохочешься (потому игра и популярна до сих пор). Особенно весело выходит, когда кто-то картавит, шепелявит или говорит с акцентом — такого ведь гораздо легче понять превратно.

В Америке мы все, за редким исключением, такие «испорченные телефончики». «Не так» нас понимают очень часто. Ведь в совершенстве освоить чужое произношение мало у кого выходит (не очень расстраивайтесь: у французов, немцев или китайцев дела обстоят не лучше).

Но в этой главке — не просто об акценте и о том, что говорить с ошибками неприлично. Сейчас мы ведем речь именно о тех ошибках, которые нормальное словарное слово превращают в слово неприличное (поганое, бранное).

Такие нечаянные оговорки иностранцев (из-за их замечательного произношения) доставляют носителям языка особую радость. Некоторые слова очень легко произнести так, что мало не покажется.

Ниже идут несколько наиболее примечательных примеров. То, что описано в примерах 1—15, легко может быть озвучено каждым из нас, русских. Примеры 16-23 выглядят несколько странно. Так мы вряд ли исхитримся выразиться. Они даны для сравнения трудностей, это ошибки в произношении, типичные для носителей неевропейских языков.

Вы имели в виду Что означает по-русски А по-английски произносится Но произнесли-то вы Что воспринимается как А по-русски означает (с чем вас и поздравляем)
1 ask спросить ask aesk aes жопа
2 beach пляж bi:t bit bitch сука
3 couldn't не мог ’kudnt knt cunt п**зда
4 farther дальше ’f:dr ’f:tr farter пердун
5 fog туман fg fk fuck е**ать
6 fork вилка f:k fk fuck е**ать
7 folks ребята, люди fks fks fucks е**ать
8 peanut butter арахисовое масло ’pi:nt ’btr ’pi:nis ’btr penis butter пенисное масло
9 piece кусок pi:s pis piss писать
10 prostrate горизонтальный ’prstreit ’prsteit prostate простата
11 sheet лист i:t it shit говно
12 shirt рубашка :t it shit говно
13 six шесть siks seks sex секс
14 theses диссертация ’i:si:z ’fi:si:z feces экскременты
15 third третий :d t:d turd какашка
16 clap аплодировать klaep kraep crap дерьмо,
ерунда
17 election выборы ’lekn ’rekn erection эрекция
18 New York City город Нью-Йорк ... ’siti ... ’iti New York shitty Сраный Нью-Йорк
19 please sit down пожалуйста, сядьте ... sit ... ... it ... please shit down пожалуйста, насрите
20 ray луч rei lei lay переспать
21 rust ржавчина rst lst lust похоть
22 rude грубый ru:d lu:d lewd похабный, вульгарный

На испорченность

(Доходит ли до вас второй, неприличный смысл?)

Тот, кто смеется последним, возможно, не понял шутки.

Двусмысленности

Наши мышление и язык устроены так, что большинству слов соответствует несколько значений.

Обычно все трактовки близки, взаимосвязанны, и эта связь понятна. Так, «зад» — это и тыльная сторона, и находящееся в конце, и попа (ягодицы). Слово «вульгарный» можно употребить и в значении «пошлый», и в значении «примитивный». При переводах это более-менее понятно.

Часто слова имеют как прямой, так и переносный смысл. Например, «дуб» — это и порода дерева, и характеристика человека, не блещущего интеллектом. Пресловутые «ягодицы» (слово любимо словарями, но не народом) означает буквально «ягодки». Название любого не стремящегося нас понять животного (осел, козел, баран и т. д.) может быть употреблено для характеристики несимпатичного человека. Таких примеров масса (см. рис. 104-107), их происхождение совсем не загадочно, однако здесь при переводе уже много шансов ошибиться.

Рис. 104. Объявление в гольфклубе: «Лицо (кроме игроков), которое будет поймано за сбором мячей для гольфа, будет подвергнуто судебному преследованию и and have their balls removed», что люди в большинстве своем понимают так « и яйца у него отрежут».

Рис.105 Реклама маленькой бензозаправки. Поешь здесь и заправь машину (set gas). Бензин называют — газ (gas — от gasoline). Но можно перевести и так «Поешь здесь, и будет пучить» (см. pass gas).

Рис. 106. Реклама на прачечной «Drop свои штаны (pants) — и тебе немедленно окажут внимание». Но drop переводится и как «занеси», и как «скинь».

Рис. 107. Ветеринарная станция предлагает услуги, но деликатно. «Кастрируем вашего лучшего друга».

Наконец, иногда слова (омонимы) могут обозначать совсем не связанные между собой вещи. Так, «пол» — это и противоположность потолка, и указатель принадлежности к самцам или самкам. Здесь догадаться нельзя, разные значения для перевода необходимо просто знать.

Словом, всегда нужно держать ухо востро и учитывать, что слова неоднозначны и их смысл часто определяется контекстом.

Кстати, как вы думаете, что мы имели в виду, назвав эту главку «Двусмысленности»? Слово ведь может относиться к чему-то, во-первых — имеющему два значения, а во-вторых — содержащему непристойный намек. Здесь мы имели в виду и то и другое (что типично для тонких, как мы с вами, интеллектуалов). Хотя в контексте словаря второе значение особенно интересно, ведь таким выражениям наш труд и посвящен.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 20

Сапфир Олег
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20

Легат

Прокофьев Роман Юрьевич
6. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.73
рейтинг книги
Легат

Внешняя Зона

Жгулёв Пётр Николаевич
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Внешняя Зона

Идеальный мир для Лекаря 24

Сапфир Олег
24. Лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 24

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Везунчик. Дилогия

Бубела Олег Николаевич
Везунчик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.63
рейтинг книги
Везунчик. Дилогия

Кукловод

Злобин Михаил
2. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
8.50
рейтинг книги
Кукловод

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Черкес. Дебют двойного агента в Стамбуле

Greko
1. Черкес
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черкес. Дебют двойного агента в Стамбуле

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Рождение победителя

Каменистый Артем
3. Девятый
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
9.07
рейтинг книги
Рождение победителя