Вдовы (сборник)
Шрифт:
— Как назывался кинотеатр, в который вы пошли? — спросил Лоуэлл.
— "Октагон".
— Спасибо. На какой улице находится этот "Октагон"?
— На Бентон-стрит.
— Как далеко, по-вашему, это от Харрисон-стрит? Точнее, от дома, где жила мисс Франчески на Харрисон-стрит.
— Около десяти домов.
— Сколько времени вам потребовалось, чтобы пройти эти десять домов? Что-нибудь около пяти минут?
— Больше.
— Десять минут?
— Больше, может быть, пятнадцать или
— Означает ли это, что вам потребовалось пятнадцать или двадцать минут, чтобы пройти пешком от кинотеатра до ее дома?
— Да, ушло на это примерно столько времени.
— В котором часу вы попрощались с мисс Франчески?
— Что-нибудь около девяти двадцати.
— Мистер Ассанти, вы что-нибудь знаете о булочной по адресу 7834, Харрисон-стрит, булочной под названием "Эй энд Эль Бейкери"? Вам она знакома?
— Я видел ее, конечно. Сейчас она не работает.
— Имеете вы представление о том, работала ли булочная вече ром семнадцатого июля прошлого года?
— Она работала.
— После того как вы расстались с мисс Франчески, вы проходили мимо этой булочной по дороге домой?
— Я проходил мимо булочной.
— Как по-вашему, сколько времени тогда было?
— Это было около девяти тридцати. Может быть, несколькими минутами позже или раньше.
— Мистер Ассанти, можете вы рассказать нам, что произошло когда вы возвращались домой?
— Я услышал звуки выстрелов.
— Где?
— Сперва я не понял, откуда они раздались. Мне показалось, что это было в винном магазине.
— В каком винном магазине?
— Винный магазин расположен рядом с булочной.
— Сколько было выстрелов?
— Три. Один за другим.
— Эти выстрелы действительно были произведены в винном магазине?
— Нет.
— Откуда раздались звуки выстрелов?
— Из булочной.
— Расскажите нам, что произошло потом.
— Из булочной выбежали два парня.
— Опишите их.
— Оба черные и очень большие. На обоих джинсы и черные рубашки.
— Они были вооружены?
— У одного из них я видел пистолет.
— И вы говорите, что они выбежали из булочной...
— Да, и сбили с ног человека, выходившего из винного магазина.
— Итак, вы слышали звуки трех выстрелов...
— Да.
— Выстрелы последовали один за другим?
— Да.
— В быстрой последовательности, хотели вы...
— Ваша Честь, свидетелю подсказывают нужные слова.
— Поддерживаю.
— Вы услышали эти три выстрела один за другим и увидели двух мужчин, выбежавших из булочной...
— Да.
— И у одного из них был пистолет.
— Да.
— Вы обратили внимание на пистолет?
— Да.
— Вы обратили внимание на тип пистолета?
— Нет, я не разбираюсь в пистолетах.
Лоуэлл подошел к столу обвинения, взял пистолет и вернулся с ним к стенду свидетеля.
— Мистер Ассанти, — продолжил он, — я демонстрирую вам пистолет калибра девять миллиметров и спрашиваю вас, был ли пистолет, который вы видели вечером семнадцатого июля прошлого года, похож на...
— Возражение!
Эддисон снова вскочил со своего места с такой улыбкой на бородатом лице, как будто хотел сказать, что безусловно Лоуэлл знал ответ еще раньше, чем поставил вопрос. Покачав укоризненно головой, он сказал:
— Ваша Честь, районный прокурор спрашивает, видел ли мистер Ассанти именно этот пистолет вечером семнадцатого июля...
— Мой вопрос...
— Пожалуйста, позвольте ему закончить, мистер Лоуэлл.
— Благодарю вас... или пистолет был только похож на этот, — сказал Эддисон. — Потому что, если мы обсуждаем именно этот пистолет, который районный прокурор сейчас...
— Мы обсуждаем сейчас данный пистолет, — сказал Лоуэлл, — но только как...
— Тогда, конечно, вопрос приобретает особое значение.
— Я спрашиваю... Имею ли я шанс закончить вопрос о том, — произнес Лоуэлл, лукаво улыбаясь в сторону присяжных, — был ли пистолет похож на тот, который видел мистер Ассанти...
— Тогда, Ваша Честь...
— Подойдите к столу, пожалуйста.
Оба юриста подошли к столу. Ди Паско посмотрел на них.
— Я не люблю балаганов такого сорта, — заявил он Эддисону.
— Ваша Честь, уверен...
— А я не уверен, — сказал Ди Паско. — И если вы собираетесь вскакивать каждые три минуты с возражениями, пытаясь сбить с толку присяжных...
— По-видимому, я сам был сбит с толку, Ваша Честь.
— Да, по-видимому, вы и впрямь сбиты с толку.
— В этом случае я приношу свои извинения суду за то, что отнимаю у него драгоценное время.
— Пожалейте меня, — сказал Ди Паско, выразительно сверкнув глазами.
Эддисон вернулся обратно к столу защиты, с легкой ироничной улыбкой, спрятанной в бороде. Лоуэлл вернулся к стенду свидетеля.
— Мистер Ассанти, — спросил он снова, — был ли пистолет который вы видели вечером семнадцатого июля, похож на этот?
— Да, похож.
— Того же размера и формы...
— Да.
— Того же вида и с тем же спусковым устройством...
— Да.
— То же дуло...
— Да.
— Та же рукоятка...
— Да.
— Фактически пистолет выглядел в точности похожим на этот. Не так ли?
— Да.
— Ваша Честь, — сказал Лоуэлл, — мне бы хотелось, чтобы этот пистолет был помечен и передан в качестве вещественного доказательства в связи с показанием свидетеля.