Великий Могол
Шрифт:
Он также был рад, что на крыше Шер Мандала, элегантного восьмигранника из красного песчаника, построенного Шер-шахом на территории Пурана Кила, почти завершилась установка обсерватории. На открытой крыше Шер Мандала под небольшим куполом находилась площадка чаттри, как ее называли подданные Хумаюна, с которой он наблюдал за звездами. Астрономические инструменты и копия «Зидж-и-Гуркани», книги по астрономии, созданной внуком Тимура Улугбеком, с описанием небесного расположения звезд, были уже подготовлены и вручены императорскому астроному.
Согласно звездным картам, этот вечер, 24
Хумаюн редко видел такое восхитительное небо, залитое малиново-золотым закатом. И там была она, Венера, Утренняя Звезда, с каждым мигом сияющая все ярче на темнеющем небосводе. В свете масляных горелок дия, зажигаемых слугами по мере наступления сумерек, порхали ночные бабочки, но Хумаюн продолжал пристально смотреть вверх.
Только голос муэдзина, зычно зазвучавший с минарета царской мечети, вызволил падишаха из задумчивости. Хотелось остаться здесь. Но была пятница, день, когда молитва совершается вместе с придворными. Оторвав взгляд от Венеры, Хумаюн повернулся и направился к лестнице. Муэдзин почти закончил, надо спешить…
Но, сделав первый шаг, он запутался сапогом в отороченном мехом подоле длинного халата и полетел в никуда. Он раскинул руки, но ухватиться было не за что, а он все падал вниз. Вдруг голову его пронзила острая, словно удар кинжала, боль. Из глаз посыпались искры, танцуя перед ним причудливым узором, увлекая его за собой и превращаясь в единый яркий луч. Потом опустились мгла, тишина и покой.
– Великий хаким уже здесь?
– Он скоро будет, Байрам-хан. – Выражение лица Джаухара в тусклом свете комнаты, где лежал Хумаюн, было такое же тревожное, как у перса. – Мы послали за ним сразу же, но, к несчастью для нас, он уехал из Дели неделю тому назад на свадьбу родственника в родной деревне, до которой от Дели день пути. У моих гонцов ушел день на то, чтобы это выяснить и отправиться туда. Однако до меня дошли сведения, что всего час тому назад его отыскали и привезли в Пурана Кила.
– Молю Бога, чтобы он прибыл вовремя и чтобы его знания были так же велики, как и его репутация… – произнес Байрам-хан, услышав голоса в коридоре.
Двери распахнулись, и вошел высокий мужчина, гладко выбритый, в темных одеждах, с большой потертой кожаной сумкой на плече.
Байрам-хан выступил вперед.
– Я хан-и-ханан повелителя. Это я послал за тобой. Ты самый уважаемый хаким в Дели и наша последняя надежда. Наши лекари не смогли ничего сделать, но один из них рассказал о тебе, что однажды ты спас Ислам-шаха, когда тот был близок к смерти после падения с лошади.
Хаким кивнул.
– Уверен, что твоя служба Ислам-шаху не помешает тебе вылечить его преемника.
– Долг лекаря – спасать жизнь людей. – Хаким взглянул на кровать, где лежал Хумаюн с забинтованной головой, закрытыми глазами и совершенно неподвижный. – Перед тем, как я осмотрю повелителя, скажите мне точно, что случилось и
– Боюсь, рассказывать нечего. Три дня тому назад он упал с каменной лестницы. Должно быть, ударился головой об острый край нижней ступеньки. Слуги нашли его с окровавленной головой и принесли сюда в бессознательном состоянии. Наши хакимы осмотрели его и обнаружили глубокую рану и огромный отек на правом виске. У него текла кровь изо рта и правого уха. С тех пор он то приходил в себя, то снова терял сознание. В моменты просветления, которые наступают все реже, он больше никого не узнает, даже жену и сына.
Хаким задумчиво кивнул, потом направился к кровати, осторожно откинул покрывало на Хумаюне, который даже не шелохнулся. Склонив голову, лекарь несколько мгновений прислушивался и, сняв повязку из тонкой шерстяной ткани, открыл рану на отекшем виске. Когда лекарь осторожно прикоснулся, Хумаюн слегка пошевелился, но не издал ни звука.
Хаким еще осматривал рану, когда в комнату с женской половины вернулся Акбар, где он утешал Хамиду. Ему трудно было смотреть на отца, такого беспомощного, но в то же время он не мог уйти. Большую часть времени за трое суток после несчастного случая юноша провел у постели отца, безнадежно желая его выздоровления.
– Пожалуйста, – прошептал он хакиму, – ты должен его спасти. Верни моего отца к жизни.
– Постараюсь, но жизнь его в руках Божьих.
Хаким снял сумку с плеча и вынул из нее пучок трав. Острый горький запах наполнил комнату.
– Разведите огонь, – приказал он слугам. – Мне надо заварить эти травы и приготовить настой, чтобы снять отек. – Когда те добавили углей в жаровню у подножия кровати, хаким вынул небольшую медную чашу и сверток, стянутый кожаной тесьмой. Развернув его, разложил медицинские инструменты и выбрал из них небольшой острый нож. – Попытаюсь пустить кровь. Это поможет снизить давление на мозг, вызванное отеком. Мне нужен кто-то в помощь. Пусть кто-нибудь подержит чашу.
– Я, – сразу вызвался Акбар.
Хаким осторожно вынул правую руку Хумаюна из-под покрывала, развернул ладонью вверх, поднес нож и сделал на восковой коже падишаха небольшой надрез пониже локтевого сгиба. Когда потекла кровь, Акбар подставил медную чашу. Вид живой алой жидкости вселил в него надежду, служа доказательством, что отец еще жив. Он такой сильный, подумал наследник, столько раз ему удавалось выжить… Он одолеет и эту напасть…
Когда хаким жестом велел Акбару убрать чашу с кровью и приложил тампон к надрезу, чтобы остановить кровотечение, Хумаюн что-то пробормотал. Акбар склонился ниже к его губам, пытаясь разобрать, что он говорит, но ничего не понял.
– Я здесь, папа, я здесь, – произнес он, надеясь, что отец его услышит и поймет. Вдруг по лицу его потекли слезы и закапали на Хумаюна.
– Повелитель, пусть хаким сделает свое дело. – Байрам-хан осторожно коснулся плеча Акбара.
– Ты прав.
Взглянув в последний раз на отца, юноша встал и медленно вышел из комнаты. Двери за ним закрылись, и он не увидел, как грустно покачал головой хаким, повернувшись к Байрам-хану и Джаухару.
– Повелительница, сожалею, что вынужден нарушить твою скорбь так скоро после смерти твоего мужа, но у меня нет выбора. Если ты дорожишь жизнью сына, то должна выслушать меня…