Великолепие чести
Шрифт:
Мадлен почувствовала, как напряглось тело мужа. Взяв его руку, она пожала ее, давая Дункану знак молчать.
— Если, вернувшись, — продолжал король, — ты все еще не оставишь желания сразиться с Луддоном, я разрешаю вам вступить в поединок. Вид оружия выберешь ты.
Дункан не знал, радоваться ему или огорчаться. Он почувствовал, что Мадлен дрожит всем телом. Сомнений не оставалось.
— Я уеду немедленно, — заявил он.
Король кивнул.
— Освобождая Луддона от пребывания при моем дворе, я дал ему тоже месяц на
— Я найду его.
— В этом я не сомневаюсь, — улыбнулся Вильгельм.
Барон Векстон низко поклонился королю. Тот поднялся и пошел прочь из зала. Луддон побежал вслед за ним.
— Мне надо сказать тебе кое-что, жена, — прошептал Дункан.
Мадлен попыталась улыбнуться — по лицу мужа она не могла догадаться, в каком настроении он пребывает.
— Я очень устала, Дункан, а ты сказал королю, что мы уедем немедленно.
— Мы?
— Не оставишь же ты меня здесь? — со страхом в голосе спросила Мадлен.
— Нет, конечно.
— Тогда не дразни меня, — взмолилась Мадлен. — Я прошла через чистилище.
Тут их перебил барон Рейнхолд:
— А твоя жена не уступает тебе в храбрости, Дункан. Надо же, глядя в глаза королю, так удачно обо всем говорила! И голос ее ни разу не дрогнул. Правда, я далеко не все понял, например, кто там из вас кого соблазнял… — Он улыбнулся.
Дункан посмотрел на жену, которая глаз не сводила с Рейнхолда.
— Да, кстати, я забыл представить вас друг другу, — проговорил он. — Рейнхолд, это моя жена Мадлен. Насколько я понял, ты был знаком с ее матерью?
— Твоя жена — копия Рэчел, — кивнул барон. — Рад познакомиться с вами, баронесса.
Почувствовав сильное волнение, Мадлен заставила себя улыбнуться:
— Я бы хотела поговорить с вами о моей матери, барон. Может, когда мы вернемся из временной ссылки, вы сумеете выбрать денек-другой, чтобы заехать к нам?
— Сочту за честь, — ответил Рейнхолд.
Времени на разговоры уже не оставалось. К ним стали подходить какие-то люди — сторонники Векстона — выражать свое удовлетворение исходом дела. Мадлен стояла рядом с мужем, держа его за руку, и больше всего ей хотелось узнать его мнение о разговоре с Рейнхолдом.
Но Векстон не обращал на жену внимания. Увидев Джеральда, он сообщил ему, что они уезжают примерно через час.
— Дункан! — взмолилась Мадлен. — У меня хотя бы есть время собрать вещи?
— Все твои вещи на тебе, жена.
Мадлен вздохнула:
— Значит, ты сердишься на меня? За что?
Дункан мрачно взглянул на Мадлен, прикусив нижнюю губу. Помолчав, он медленно произнес:
— Соблазнила меня? Господи, ты сказала королю, что соблазнила меня! Решившись на столь откровенную ложь, ты, похоже, ничуть не стеснялась! — Он усмехнулся.
— Это не ложь! — горячо вскричала Мадлен. — Я действительно вынудила тебя на поцелуй. И не хотела, чтобы поцелуй этот прерывался! Ты только ответил мне, мой супруг! Да, это правда. Я и вправду соблазнила тебя.
— Если бы ты сказала всю правду, мне пришлось бы бросить Луддону вызов немедленно, — заметил Векстон.
— Ну да, — саркастически промолвила Мадлен. — Оба вы хороши. Королю пришлось бы бросить тебя в озеро, предварительно привязав к твоим рукам и ногам камни. И если бы ты пошел ко дну, это означало бы, что ты говоришь правду. Конечно, тебя бы уже не было в живых, зато в твоей правдивости никому не пришлось бы сомневаться. Знаешь, я не хочу больше ложиться в постель в компании с тобой. Я хочу жить и благоденствовать. Что скажешь на это, муженек?
Мадлен старалась говорить спокойно, но все же не удержалась от слез.
Дункан оторопело смотрел на нее.
— Мадле-ен, — выдохнул он. — С благородными людьми таких вещей не делают. К таким приемам прибегает Церковь, но не король.
— Да-а?!
Дункан едва сдерживал смех. Прижав жену к сердцу, он услышал, как она вновь прошептала:
— Я прошла через чистилище…
— У тебя золотое сердце, дорогая. Пойдем, жена. У меня появилось желание позволить тебе еще раз соблазнить меня.
Мадлен ничего не имела против этого.
Они сделали привал часа через четыре. Мадлен очень устала. Когда они собирались в путь, на нее набросилась Кларисса, осыпая ее градом брани, до сих пор звучавшей в ушах Мадлен.
Дункан оставил Мадлен у ручья, однако не сводил с нее глаз: покуда Луддон был жив, они оба не могли чувствовать себя в безопасности.
Ополоснувшись, Мадлен вернулась в лагерь. Дункан как раз успел поставить палатку — на некотором расстоянии от палаток своих воинов.
— А с отцом Бертоном все будет в порядке? Или, может, стоит увеличить число людей, охраняющих его? — спросила мужа Мадлен.
— За него не беспокойся, — промолвил барон. — В его распоряжении лучшие мои воины.
Мадлен кивнула.
— А помнишь ту ночь, когда мы впервые спали вместе?
— Конечно, прекрасно помню.
— Мне казалось, что огонь пылает слишком близко, и я боялась, что палатка загорится.
— Да ты все время чего-то боялась, — промолвил Дункан, развязывая веревку, поддерживавшую его штаны. — Ты тогда спала в одежде.
— Я берегла свою невинность, — улыбнулась Мадлен. — Тогда я еще не понимала, что хочу соблазнить тебя. — Она расхохоталась, увидев, как недовольно нахмурился ее муж.
— Это я берег твою невинность, — пробормотал Векстон.
Мадлен уселась на звериные шкуры, расстеленные на земле. Стояла прохладная ночь. Дул легкий ветерок, и луна освещала все вокруг своим холодным сиянием.
— Раздевайся, Мадлен, — прошептал барон, снимая с себя остатки одежды.
Мадлен собралась сделать это, но ее беспокоила близость палаток воинов. Потянув мужа за руку, она прошептала: