Чтение онлайн

на главную

Жанры

Великолепие чести
Шрифт:

Девушка была твердо уверена, что это Дункан нарочно не запер дверь, чтобы обвести ее вокруг пальца, пока не вспомнила, что последним ушел Эдмонд.

Снизу слышался шум голосов. Полная любопытства, Мадлен вышла на лестничную площадку. Перегнувшись через перила, она стала прислушиваться к доносившемуся снизу разговору, но, к сожалению, не смогла разобрать ни слова. Решив, что подслушивать все же не годится, Мадлен вернулась в комнату. Вдруг взгляд ее упал на узкую длинную доску, служившую перекладиной для запирания дверей. Озорно усмехнувшись, она подтащила доску к кровати и засунула ее под тюфяк.

«Я сама запрусь здесь, чтобы не пускать тебя в комнату, Дункан. Вот так. Будет тебе наука!»

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Джилард наконец пришел за Мадлен. Она уже успела подумать, что Дункан обманул ее просто потому, что был жестоким человеком и хотел ее лишний раз помучить.

Услышав приближающиеся шаги, девушка торопливо подбежала к окну. Поправив прическу и платье, она постаралась придать своему лицу совершенно равнодушное выражение.

Джилард на этот раз и не думал хмуриться, и это удивило Мадлен. На него было приятно посмотреть — младшему брату очень шел наряд цвета весеннего леса.

Когда он заговорил, Мадлен даже послышалось в его голосе нечто вроде нежности.

— Леди Мадлен, я бы хотел кое-что сказать вам, перед тем как мы спустимся вниз, — вместо приветствия промолвил Джилард. Молодой человек смущенно посмотрел на пленницу, сцепил за спиной руки и направился к Мадлен. — Дело в том, что… Наверное, к нам за обедом присоединится Адела, — скороговоркой пробормотал он. — Она знает, что вы здесь и…

— Она несчастлива?

— Да. Думаю, гораздо больше, чем несчастлива. Она, правда, ничего не сказала, но от ее взгляда мне стало не по себе.

— Зачем ты говоришь мне это? — спросила девушка.

— Ну-у… Просто мне казалось, что я должен все объяснить вам — чтобы вы могли приготовиться…

— А почему это ты обо мне заботишься, Джилард? Похоже, ты изменил свое отношение ко мне, не так ли? Не из-за того ли, что я помогла тебе в битве против моего брата?

— Да, конечно, — запинаясь пробормотал Джилард.

— Очень жаль, — отрезала девушка.

— Тебе жаль, что ты спасла мне жизнь? — спросил младший Векстон.

— Нет, Джилард, ты меня не понял. Мне жаль, что я, чтобы спасти тебя, была вынуждена отнять жизнь у другого человека, — объяснила Мадлен. — Но разумеется, я рада, что смогла помочь тебе.

— Леди Мадлен, вы сами себе противоречите, — заявил Джилард. Он опять нахмурился и, казалось, был смущен.

Юноша ничего не понимал. В точности как его брат. Да, как Дункан. Джилард привык убивать и не испытывал, в противоположность Мадлен, ни угрызений совести, ни стыда за свои деяния. Господи, он, пожалуй, и ее помощь считает героизмом.

— Знаешь, — заговорила девушка, — я бы предпочла, чтобы ты изменил свое отношение ко мне не из-за того, что я спасла тебе жизнь, а… просто потому, что увидел во мне что-то хорошее…

— Не понимаю я тебя, — пожал плечами Джилард.

— Знаю, — так тихо и грустно прошептала девушка, что Векстону захотелось погладить ее по голове.

— Ты необыкновенная женщина.

— Стараюсь не быть необыкновенной. Хотя это и трудно, если вспомнить мое прошлое.

— Но, назвав тебя необыкновенной, я хотел сделать тебе комплимент, — промолвил Джилард, улыбнувшись. Его развеселила тревога, прозвучавшая в ее голосе. «Неужели она полагает, что быть необыкновенной — это порок?» — спросил он себя.

Покачав головой, юноша повел Мадлен вниз по лестнице, ступени которой были мокрые и скользкие. Джилард подбадривал ее, обещая, что не даст ей упасть.

Он произнес целый монолог, но девушка слишком нервничала, чтобы слушать его. Она ужасно боялась встречи с Аделой.

Когда они подошли ко входу в зал, молодой Векстон поравнялся с Мадлен и предложил ей руку. Мадлен отказалась опереться на нее, полагая, что этот жест может быть неправильно истолкован старшими братьями.

Войдя в зал, девушка с любопытством стала рассматривать его. Помещение было огромным. На противоположной от входа стене темнела пасть огромного камина. Справа от камина на деревянном помосте расположился длинный стол, где могло усесться по крайней мере человек двадцать. По обе стороны стола громоздились большие табуреты, некоторые из них были почему-то перевернуты.

Мадлен почувствовала какой-то странный запах, заставивший ее сморщить нос. Осмотревшись, она поняла, что запах исходил от светильников, находившихся на полу: они наполовину сгнили и сильно чадили. Жар от огня, горевшего в камине, усиливал отвратительную вонь. Мало того, посередине комнаты спала целая свора грязных собак.

Все это привело Мадлен в ужас, но она твердо решила не показывать своего впечатления. Если Векстоны хотят жить как скоты — что ж, это их дело.

Джилард подтолкнул ее вперед, и девушка направилась к помосту. Эдмонд уже сидел за столом, прислонившись к стене, и смотрел на вошедшую. Похоже, он делал вид, что размышляет о чем-то и не замечает Мадлен; она, в свою очередь, прикидывалась, что не замечает этого.

Как только Джилард и Мадлен уселись за стол, воины разных рангов стали заполнять зал. Они заняли все табуреты, кроме одного, стоявшего во главе стола рядом с Мадлен. Девушка решила, что это место барона, поскольку он — глава клана Векстонов.

Мадлен уже было собралась спросить, когда же к ним присоединится Дункан, как над столом пронесся громкий крик Эдмонда:

— Грети!

Шум, последовавший за его возгласом, не позволил девушке задать свой вопрос. Внезапно откуда-то раздался столь же громкий отклик:

— Мы слышим вас!

Вскоре появилась сама Грети. В руках она держала стопку мисок и большое блюдо с дымящимся мясом. Еще две служанки несли кувшины с элем. Шествие замыкала третья служанка, прижимавшая к груди множество булок.

То, что произошло дальше, так поразило Мадлен, что она на время лишилась дара речи. Грети свалила миски на стол и поставила блюдо с мясом; кивком головы велела другим служанкам тоже освободиться от своего груза. Эдмонд первым принялся за еду, остальные мужчины последовали его примеру.

Популярные книги

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Блум М.
Инцел на службе демоницы
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

(не)Бальмануг.Дочь

Лашина Полина
7. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не)Бальмануг.Дочь

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Я еще граф

Дрейк Сириус
8. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще граф

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11