Великолепный джентльмен
Шрифт:
Лицо Эспли просветлело, когда вторая дама вошла в парадные двери, держа в руках небольшую плетеную корзинку.
– Лилли.
Леди Эспли передала корзинку Уинифред и заключила мужа в нежные объятия. Брови Анны непроизвольно поползли вверх. Она не слишком хорошо была знакома с условностями высшего общества, но даже ей было известно, что в свете не приветствовалось открытое проявление чувств между мужем и женой.
Люсьен заправил прядь волос жене за ухо и запечатлел поцелуй на челе.
– Не могу тебе передать, как я
– Боялся, что к нам будут приставать цыгане? – с улыбкой спросила леди Эспли. – Нападут разбойники или мы заблудимся?
– И это, и все прочее.
Леди Уинифред фыркнула определенно в не характерной для леди манере:
– Мы не в первый раз путешествуем таким образом и каждый раз благополучно.
– Да, но раньше вы никогда не путешествовали без меня, – заметил Люсьен.
– Твое присутствие было бы излишним, – раздался от дверей мужской голос. – Как это обычно бывает, когда я нахожусь в распоряжении наших дам.
Анна с интересом подалась вперед, ожидая увидеть человека, с которым ей так не терпелось познакомиться. Лорд Гидеон Хаверстон. Ее второй брат.
Пока братья обменивались добродушными шутками, Анна внимательно рассматривала Гидеона, отметив, что у него такие же темные волосы и глаза, как у брата. Он был чуть выше Люсьена и более плотного телосложения – шире в груди и плечах и более мускулистый. Он слегка прихрамывал, давала о себе знать травма, полученная во время морского сражения, и поэтому опирался на трость. Боже! Ее брат был тем самым капитаном Хаверстоном.
Странно было осознавать это. Чем занималась она, когда этот человек рисковал жизнью в ходе ужасного сражения? Вышивала, а может, спрягала глаголы мертвого языка?
Какие общие темы могут найти они в ходе разговора?
Анна переводила взгляд с пышного наряда леди Эспли на улыбающуюся леди Уинифред. Какие общие темы для разговоров могут найтись у нее с кем-то из них?
Продолжая обнимать жену, Люсьен кивнул в сторону леди Уинифред.
– Что у тебя там, Фредди?
– Корзинка.
Последовала выразительная пауза, после которой Люсьен произнес:
– А что там в корзинке?
– Ну… обычные вещи… которые хранят в корзинке.
Умение лгать, очевидно, не входило в число талантов леди Уинифред.
– Это кошка, – невозмутимо произнесла леди Эспли. – Она похитила ее с постоялого двора.
Люсьен, похоже, не слишком удивился услышанному.
– Пусть ее отнесут на конюшню, Фредди.
– Я же тебе говорила, – поддразнила ее леди Эспли.
Леди Уинифред ответила ей гримаской.
– Я ее не похищала, я ее спасла. И это не кошка, а котенок. Он не сможет о себе позаботиться в конюшне.
– Но мы не можем держать кошку в доме, – возразил Люсьен.
– Отчего же?
– Мой лакей плохо переносит кошек.
Лорд Гидеон, который в сторонке тихо беседовал с дворецким, подал реплику:
– Кинкейд? Ничего подобного.
Люсьен,
– Кинкейд поехал навестить свою мать.
– Какое это имеет значение? – вмешалась леди Уинифред. – Я же не прошу твоего слугу возиться с Гвенни.
– Гвенни? – Эспли возвел глаза к потолку и застонал. – Господи, ты назвала кошку именем тетушки Гвен? Я думал, мы покончили с традицией давать животным имена членов нашей семьи.
– Она уверяет меня, что это честь, – сказал лорд Гидеон.
– Так оно и есть, – заверила его леди Уинифред. – Мне нравится ваша тетушка и нравится этот котенок.
Леди Эспли рассмеялась и похлопала Люсьена по руке.
– Я уверена, что твой камердинер отрицательно реагирует только на шерстяные ткани или на натуральную шерсть. Фредди, обещай, что будешь держать Гвенни подальше от шуб и лакеев.
– Я очень постараюсь.
– Фредди, – предостерегающе произнесла леди Эспли.
– Это кошка, – начала оправдываться леди Уинифред. – А за кошками практически невозможно уследить.
Лорд Гидеон, прищурившись, посмотрел на жену.
– Надеюсь, ты не собираешься держать животное в наших комнатах.
– А как иначе я смогу уследить за ней?
– Верно. – Он взял корзинку у жены и передал ее стоявшему неподалеку лакею.
– Прикажите конюшему, чтобы он за этим котенком присматривал.
Леди Уинифред возмущенно нахмурилась, глядя на мужа, но даже на расстоянии Анна видела, что ее недовольство было наигранным.
– У него и без котенка забот хватает. Где же твоя супружеская солидарность?
– Где-то заблудилась вместе с твоим супружеским послушанием. – Он наклонился и чмокнул ее в губы. – Говорят, они идеально уживаются.
Леди Уинифред засмеялась, но ее следующие слова заглушил голос Макса, приближавшегося к Анне из коридора.
– Что ты там делаешь?
Позже она будет чувствовать ужасающую неловкость из-за того, что Макс застал ее за подслушиванием. Однако в тот момент она больше боялась быть замеченной Хаверстонами. Она переводила взгляд с Макса на парадный вход и обратно. Поскольку никто, по-видимому, не заметил Макса, она проскользнула в дверной проем, схватила его за руку и утянула его за собой через другую дверь в небольшую гостиную.
– Что, черт возьми, ты делаешь? – смеясь, спросил Макс.
– Ш-ш-ш. – Анна выглянула в дверной проем и обнаружила, что, если встать на цыпочки и пытаться смотреть поверх огромного цветочного вазона, отсюда она сможет увидеть кусочек холла. – Здесь почти все семейство.
– Гидеон и леди Эспли?
– И леди Уинифред.
– В самом деле? – Он глянул за угол, улыбнулся и снова повернулся к Анне. – А почему мы здесь шепчемся?
– Я… – Анна закусила губу, отчаянно пытаясь найти ответ на вопрос, который позволил бы уклониться от истины. Ей совсем не хотелось признаваться Максу в своих страхах.