Верное сердце
Шрифт:
Искренне ваша,
Герцогиня Нарнетт Мэссир, графиня Алорбуно, баронесса Титула Семи Горных Пиков, хранительница герцогства Сальвиар до возвращения верховного герцога Млабиурта Мэссира
***
Едва она поставила точку, как послышался стук. Нарнетт спрятала пергамент в выдвижную полку, приказала открыть дверь. В кабинет буквально ввалился Мэльдан, на нём не было ни одного живого места. Смердело от него страшно, Нара приказала вошедшей следом служанке немедленно открыть окна, что та сделала и, получив новый приказ, удалилась прочь, закрыв
Мэль плюхнулся в кресло, взглядом оценил содержимое стола — нашёл графин с вином, который не успела перехватить Нарнетт — содержимое в несколько глотков оказалось в желудке гостя.
— Скверно выглядишь, — заметила она, продолжая делать вид, что всё как обычно. — Приказать растопить баню?
— Прикажи Нойрбету притащить сюда свою жирную задницу, дорогая. У меня для тебя подарок.
— Ты был не на охоте, верно? Мои люди осмотрели все твои любимые охотничьи угодья, даже под горами — ни следа не нашли.
— Мы были на другой охоте, — отвечал Мэльдан. — Позволь мне рассказать по порядку, когда придёт жирдяй.
Нойрбета пришлось ждать долго. Вопреки словам Мэля, он не был тучным человеком, просто начал полнеть от дворцовых застенок и хорошего питания. Всё время ожидания Мэль молчал, изредка рассматривая то лежащие на столе документы, то окружённые кровавыми пятнами изумруды герцогини.
— Ваша светлость? — послышалось после стука и позволения войти.
— Садись.
Едва архиегерь сел в кресло, Мэльдан бесцеремонно сбросил со стола все документы, Нарнетт едва успела схватить чернильницу и перья. Из сумки на стол посыпалась бумага, гость стал крутить листы взад-вперёд. Она поняла, что это кусочки карты, а все отметки нарисованы на них вручную. Нойрбет наклонился над столом, двумя взмахами руки поправил Мэльдана, несколько листков поменялись местами.
— Вот здесь, здесь и… Здесь, — друг герцогини поводил пальцем по серии точек, — мы потратили всю неделю, я не посвятил тебя, прости. Убито несколько охотников и грифонов, не волнуйся, погибли мои.
— Ты не бережёшь своих…
— Мера необходимости, ваша светлость, — хмыкнул Мэль. — Лучше потерять нескольких толковых бойцов из разведчиков, чем потом в течение следующего года терять сотни и тысячи людей в кровавой мясорубке.
— Зачем ты полез к ним? — спросила Нара.
— Потому что вопрос гор нужно решать окончательно, — отвечал он. — Ты последние месяцы сама не своя… Нойрбет, хоть ты далеко не самый приятный человек при дворе, но свой, и ума тебе не занимать. Прости, что слышишь это.
Архиегерь едва заметно кивнул, продолжая разглядывать карту. Юный барон продолжал:
— Нарнетт, родители оставили герцогство на тебя. И именно при твоём правлении, полагаю, из-за этого поганца Валдиса от ваших земель начали отгрызать серьёзный кусок. Да, юридически горные долины не ваши. Но фактически — никто никогда не спрашивал, чьё это. Это ваше, Нарнетт. Позволь мне преподнести тебе решение проблемы.
Она отмолчалась, но кивнула.
— Мы целую неделю составляли эти заметки, осталось лишь нанести их на реальную, подробную карту северных гор. Твари лезут оттуда, всего мы насчитали пятнадцать туннелей, — он ещё раз обвёл пальцем по веренице точек. — А здесь и здесь находятся вертикальные выходы на поверхность. Осмотрели
— Подождите, владыка, — проговорил Нойрбет. — А западные и восточные горы вы тоже осмотрели?
— Да, следов тварей там не обнаружили. Мы также осмотрели всё в глубинах гор, изучили высокогорые пещеры. Чисто. Изредка попадались дикие животные, один раз нашли магического медведя, но в остальном у меня и Нарта сложилась чёткая картина. Твари лезут из туннелей, там их гнёзда.
— Что ты предлагаешь? — спросила Нарнетт.
— Прикажи гильдии алхимиков трудиться днём и ночью. Пусть готовят взрывчатку. Мы взорвём подземные своды да так, чтобы этих упырей там намертво засыпало!
Все трое молчали какое-то время. Нарнетт постучала укутанной в перчатку рукой. Свои рубцы на пальцах она старательно прятала от остальных.
— А если они выйдут с другой стороны гор? — спросила девушка.
— Мы облетели округу и там. Ни одного выхода не нашли. Кажется, они спали здесь долгие столетия. И поганец Валдис как-то нашёл их, раскопал, обратил в прокажённых. Это вампиры-мутанты, они лишены обоняния, ибо не смогли выслеживать нас ночью.
— От тебя такой смрад… — Нарнетт покрутила головой. — Полагаю, вы предприняли меры предосторожности, чтобы вас не нашли. Послушай, мы ни разу не видели, чтобы упыри обращались в нетопырей. Мне кажется, Мэльдан, что это два разных вида чудовищ. Те, с кем мы столкнулись, когда искали Абалтуна, действительно живут под горами. Но те, кто выслеживает наших грифоньих разведчиков в воздухе, другие.
Мэльдан перевесился через стол, взял её за руку. Нойрбет что-то промычал про себя.
— Неважно, какие они. У них закончилась дичь, а наших грифонов и разведчиков они ели, как изголодавшиеся собаки. Может не сейчас, но в следующем году следует ожидать набегов или налётов на наши северные деревни. Затем — на города. Думай, дорогая. Нойрбет, ты понимаешь примерный масштаб проблемы?
— Да, ваше благородие, — ответил тот, водя пальцами по рисункам.
— Что скажешь? — спросил охотник. — Насколько моя идея реальна?
— Грифоны не смогут нести такое количество взрывчатых веществ, владыка, — сказал придворный. — Нужна гужевая тяга.
— Опять поход? — удивился Мэль, отпив последние капли из графина. — Что ж… На этот раз придётся собрать всё герцогство. Нарнетт, надеюсь, ты не тратила время зря. Верно?
Она недовольно посмотрела на него. Он явно пытался направить её, пробудить в ней решительность. Выбор, важнейший выбор в жизни, стоило делать скорее. Чтобы поскорее снять перчатки и перестать объяснять окружающим за болезнь своих глаз.
— Графы верны мне, но севера боятся все. Наша граница с засекой до сих пор не готова, — отвечала девушка. — Даже если я соглашусь на это, у нас будет всего сто рыцарей и оруженосцев, один полк пехоты и взвод чародеев.
— Я сегодня же отправлюсь к отцу, он ведь твой верноподданный. А ты уговори остальных баронов. Соберём всех, на кого можно положиться, кто верен тебе. И герцогству.
— А если все они полягут там? — заговорил не то пессимизм, не то реализм Нойрбета.
— Мы уже один раз сражались с ними, — сказал Мэльдан. — Они смертны, хотя и воюют весьма странно. Бронированный вал им не пробить.