Верный меч
Шрифт:
– Dominus tecum in itinere, - сказал Гилфорд священнику, который сел на лошадь, а затем кивнул рыцарю.
Я отступил дальше в тень, наблюдая, как рыцарь с лысым человеком проехали в десяти шагах от меня и свернули к Бишопсгейт. Я оглянулся в сторону церкви и увидел, как Гилфорд быстро уходит вверх по дороге. Я сделал шаг вперед, намереваясь следовать за ним.
Холодная сталь коснулась моей шеи.
– Пикни хоть слово и я тебя прикончу, - сказал голос позади меня.
Я чувствовал теплое дыхание на щеке, но мог видеть только лезвие ножа и держащую его руку. Я попытался
– Не оборачивайся.
– Голос был грубым, и в нем звучала угроза. Я знал, что он выполнит свое обещание.
– Сними меч.
– Я заметил, что по-французски он говорит хорошо, без акцента.
– Медленно, - добавил он.
Я сделал, как он приказал, открутив железную пряжку и позволив ножнам упасть на землю рядом со мной. Краем глаза я заметил, как он вытянул вперед ногу и пяткой подтолкнул их к себе.
– На колени.
Я не двигался, пытаясь сообразить, как мне вырваться. Кем был этот человек?
Лезвие опять ужалило кожу.
– На колени, - повторил голос.
Я понял, что выбора у меня не остается. Земля здесь была по-прежнему мягкой и незамерзшая вода холодила ноги. Нож оставался на моем горле, рука тяжело упиралась в плечо.
– Как тебя зовут?
– Спросил он.
– Фулчер,- сказал я после недолгого колебания. Я только надеялся, что пауза была не слишком долгой.
– Фулчер ФитцЖан.
Я не собирался называть ему мое настоящее имя, и первым в голову мне пришло имя моего старого друга.
– У кого ты служишь?
Мои мысли метались в голове. Я не мог упоминать имя Мале после лжи о моем собственном имени.
– Иво де Сартилли, - ответил я.
– Синьор Саффереби.
– Я никогда не слышал о нем, - сказал голос.
– И об этом Саффереби. Это он прислал тебя сюда?
Я не знал, верит ли он мне.
– Нет.
Я не мог знать, как далеко могу зайти в своей уловке.
Человек за моей спиной коротко рассмеялся.
– Значит, он дурак. Как и ты.
Кажется, здесь ответа не требовалось, и я промолчал.
– Кто еще знает?
– Знает что?
– Спросил я.
Это была глупая реакция, и она должна была разозлить его больше, чем все остальное, но мне нужно было время, чтобы придумать выход, и я не нашел более разумного ответа. И что он имел ввиду, в конце концов?
– Не играй со мной, - предупредил он, теперь его голос звучал прямо у меня над ухом.
– Иво де Сартилли и кто еще?
– Если я скажу, ты меня отпустишь?
– Спросил я.
Он засмеялся, и в этот момент я резко откинул голову назад, заехав макушкой ему в лицо, а потом бросил свое тело в сторону. Лезвие скользнуло по щеке, но я ничего не почувствовал, успев перевернуться и броситься ему под ноги. Он с руганью кувыркнулся вперед, перелетел через меня, и я слышал, как его тело ударилось о землю. Я скользнул вперед по земле, чтобы добраться до своих ножен, и уже слышал, как он поднимается и вытаскивает меч. Я успел выдернуть клинок из ножен - он выскользнул быстро - и повернулся к нему лицом, все еще лежа на спине и держа меч перед собой.
– Ублюдок, - он возвышался надо мной, и я впервые увидел его лицо.
Из его рта текла кровь, а глаза были полны ненависти. На нем была кольчуга, но ни капюшона ни шлема не было, и остриженные волосы подтвердили то, что я уже подозревал раньше. Это был норманн.
– Чертов ублюдок, бастард, - повторил он и набросился на меня, осыпая градом ударов. Я парировал первый выпад, но успел остановить его меч перед своим лицом, потом откатился от второго и третьего, и его клинок с силой вонзался в землю в дюйме от моего тела. Наконец он поднял оружие слишком высоко и открылся для удара, но мой меч скользнул по его кольчужным шоссам. Он отшатнулся за пределы досягаемости меча, и одно мгновение казалось, что он снова свалится в грязь. Он выпрямился, но дал мне время подняться с земли.
– Ты заплатишь за это, - сказал он, вытирая кровь с лица.
– Как и твой господин.
Я молча смотрел на него, держа меч перед собой. Его тяжелый подбородок зарос щетиной, глаза глубоко запали в орбиты, бровь над левым глазом пересекал уродливый шрам. Пожалуй, он выглядел лет на пять старше меня.
Он рванулся вперед, стремясь ударить меня в грудь. Я развернул меч поперек, быстро отскочил вправо, надеясь пнуть или поставить ему подножку, но я действовал недостаточно быстро, потому что он успел повернуться снова был готов к бою.
Он издевательски улыбнулся.
– Хорошо сражаешься, Фулчер Фитц Жан, - сказал он и шагнул вперед, покачивая острие меча, искушая меня броситься в атаку, но я был хорошо знаком с этой тактикой и не полез в ловушку. Мы кружили посреди улицы, внимательно следя друг за другом.
Он снова сделал выпад. Возможно, он думал ввести меня в заблуждение своими финтами, но я видел, как он шагнул вперед, и на этот раз был готов. Я выбросил вперед ногу и зацепил его носком башмака. Он споткнулся и с криком повалился вперед.
Я поколебался, не прикончить ли его, но он уже перекатился на спину, поднял меч и был готов к защите. К тому же, я знал, что мне будет трудно нанести смертельный удар; у него был кольчуга, а у меня нет, так что у меня было гораздо больше шансов умереть, если бой затянется. Мои ножны лежали на другой стороне улицы, и у меня не было времени, чтобы поднять их, бежать с мечом в руках было неудобно.
Пока противник еще лежал на земле, у меня был шанс уйти, поэтому я уронил клинок и метнулся вниз к мосту. Я не знал, куда я бегу, но возвращаться к дому Мале было бы глупо, потому что если рыцарь погонится за мной, он поймет, что я не был тем, кем назвался.
Я услышал ругань за спиной и, оглянувшись, увидел, как он поднялся на ноги и бросился в погоню. Вес кольчуги мешал ему, но я не мог рассчитывать, что он отвяжется, поэтому я скатился вниз по склону, нырнул влево на торговую улицу, а затем сразу прямо в переулок между двумя низкими остроконечными домами, надеясь оторваться от него. Впереди была река и пристань, тени кораблей маячили за густыми хлопьями снега.
Я вышел на набережную, на утрамбованную землю и деревянный настил причала. Сквозь шум дыхания и грохот сердца послышался звон кольчуги и тяжелые шаги.