Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
Шрифт:
Подобрав пистолет, Тим схватил коробку и остановился, ощутив прилив тошноты. Голова у него гудела от удара о твердый пол. Он опустился на корточки, стараясь удержать равновесие. Джека уже и след простыл, но, по крайней мере, он получил это. Наконец получил это… Его пальцы схватили коробку.
Джек пролетел мимо будки контролера, мимо турникетов, сбежал вниз по эскалатору и выскочил на платформу, смутно обращая внимание на таращившихся на него людей. Капюшон слетел у него с головы. Теперь его лицо было открыто. Позади раздался крик. Контролер. Но Джек не стал останавливаться и выбежал со станции через
Только отбежав от станции на два квартала, Грэм наконец перешел на шаг. Он плотнее закутался в куртку. И тут до него дошло. Он посмотрел на свои пустые руки. Коробка! Он оставил проклятую коробку на станции! Джек бессильно прижался к витрине погруженного в темноту «Макдоналдса».
Впереди показался свет фар. Поспешно отвернувшись, он быстро нырнул в переулок. Через несколько минут сел в автобус. И поехал сам не зная куда.
Машина свернула с Л-стрит на Девятнадцатую улицу. Доехав до Ай-стрит, Сет Фрэнк повернул на Восемнадцатую и остановился на углу напротив входа в метро. Выйдя из машины, он спустился по эскалатору вниз.
С противоположной стороны улицы, спрятавшись за мусорными баками, грудами строительного мусора и железным ограждением — продуктами программы массового разрушения, — за ним наблюдал Билл Бёртон. Выругавшись себе под нос, агент загасил сигарету, огляделся по сторонам и быстро направился к эскалатору.
Спустившись вниз, Фрэнк осмотрелся вокруг и взглянул на часы. Было не так рано, как он предполагал. Его взгляд упал на кучу мусора у стены, затем скользнул дальше до пустующей будки контролера. На станции никого не было. Стояла тишина. Слишком полная. Фрэнк встрепенулся, почуяв опасность, и автоматическим движением достал пистолет. Его слух уловил звук, донесшийся справа. Следователь быстро двинулся по коридору прочь от турникетов. Впереди его ждал погруженный в темноту коридор. Всмотревшись, Фрэнк сначала ничего не увидел. Затем его глаза освоились в полумраке, и он разглядел два объекта. Один двигался, второй — нет.
Сет увидел, как мужчина медленно поднялся на ноги. Это был не Джек. Мужчина был в полицейской форме; в одной руке он держал пистолет, в другой — коробку. Фрэнк крепче стиснул свое собственное оружие, не отрывая взгляда от пистолета неизвестного, и крадучись двинулся вперед. Ему уже давно не приходилось этим заниматься. У него перед глазами мелькнули образы жены и трех дочерей, но он прогнал их прочь. Ему требовалась полная сосредоточенность.
Наконец Сет подошел достаточно близко, молясь о том, что учащенное дыхание не выдаст его присутствие. Он направил пистолет на широкую спину.
— Ни с места! Я сотрудник полиции.
Неизвестный застыл неподвижно.
— Положи пистолет на пол, рукояткой вперед. Я не хочу увидеть твой палец рядом со спусковым крючком; в противном случае я проделаю тебе дыру в затылке. Шевелись. Живо!
Пистолет медленно опустился на пол. Фрэнк наблюдал за его движением, дюйм за дюймом. Но тут у него перед глазами все расплылось, голова загудела, он пошатнулся и повалился на пол…
Услышав шум, Коллин медленно обернулся и увидел позади Билла Бёртона, держащего пистолет за ствол.
— Пошли, Тим.
Нетвердо поднявшись на ноги, Коллин посмотрел на неподвижного полицейского и приставил к его голове пистолет. Однако его остановила здоровенная ручища Бёртона.
— Он — полицейский. Мы не убиваем полицейских. Мы больше вообще никого не убьем, Тим.
Бёртон пристально смотрел на своего напарника. У него в голове мелькали самые разные неприятные мысли от сознания того, с каким спокойствием и покладистостью молодой агент вошел в роль лишенного совести убийцы.
Пожав плечами, Коллин убрал пистолет.
Подобрав коробку, Бёртон посмотрел на следователя, затем бросил взгляд на неподвижную кучу, еще недавно бывшую человеческим существом. Презрительно покачав головой, он с осуждением посмотрел на своего напарника.
Через несколько минут после того, как они ушли, Сет Фрэнк громко застонал, попытался приподняться — и снова провалился в беспамятство.
Глава 27
Кейт лежала в кровати, однако сон оставался бесконечно далеко. Потолок спальни сменился непрерывным потоком образов, каждый последующий из которых был страшнее предыдущего. Она глянула на часы на ночном столике. Три часа ночи. В щель между неплотно закрытыми шторами была видна кромешная темнота на улице. Слышался стук дождя по оконному стеклу. Обыкновенно успокаивающий, сейчас он просто усиливал непрекращающийся гул в висках.
Когда зазвонил телефон, сперва Кейт не двигалась. Казалось, члены ее отяжелели настолько, что трудно было даже попытаться пошевелиться, словно кровь полностью перестала циркулировать. Какое-то жуткое мгновение Кейт казалось, что ее разбил инсульт. Наконец на пятом звонке ей все-таки удалось снять трубку.
— Алло? — Голос у нее дрожал; нервы были истощены до предела.
— Кейт, мне нужна твоя помощь!
Четыре часа спустя они сидели в крошечной закусочной у Фаундер-парк, месте своей первой встречи после долгих лет разлуки. Погода ухудшилась до сильного ледяного дождя, который практически полностью парализовал автомобильное движение и превратил ходьбу пешком в удел бесконечно смелых.
Джек сидел напротив. Он снял куртку с капюшоном, но вязаная шапочка, многодневная щетина и очки с толстыми стеклами настолько изменили его внешность, что Кейт не сразу его узнала.
— За тобой точно никто не следил? — озабоченно посмотрел на нее Грэм.
Поднимающийся над кофе пар затуманивал ей взор, но тем не менее она разглядела у него на лице напряжение. Очевидно, Джек был на грани срыва.
— Я сделала все так, как ты сказал. Метро, два такси и автобус. Нормальный человек не смог бы удержаться за мной в такую погоду.
Джек поставил чашку на стол.
— Судя по тому, что я видел, эти люди обладают сверхъестественными способностями.
По телефону он не стал конкретно называть место встречи. Теперь Джек был вынужден исходить из предположения, что эти люди прослушивают всех, к кому он имел хоть какое-то отношение. Поэтому Джек лишь упомянул «обычное» место, в надежде на то, что Кейт его поймет, — и та поняла. Он выглянул в окно. Лица всех прохожих таили в себе угрозу. Джек пододвинул Кейт свежий номер «Вашингтон пост». Первая страница получилась впечатляющей. Когда Грэм впервые читал ее, его трясло от ярости.