Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
Шрифт:
Смущали следователя все те мелочи, которые никак не вставали на место. Две раны. Два пистолета. Пуля, выковырянная из стены. Комната, в которой навели стерильную чистоту, как в операционной. То обстоятельство, что этот тип улетел на Барбадос, а затем зачем-то вернулся. Лютер Артур Уитни был профессионалом. Фрэнк потратил четыре дня на то, чтобы как можно больше выяснить о нем. Этот человек провернул классное преступление, которое, если б не один-единственный крошечный сбой, скорее всего, осталось бы нераскрытым. Многомиллионная
Ну и самый неудобный вопрос: скажите на милость, с какой стати Лютеру Уитни потребовалось осматривать влагалище Кристины Салливан? И, в довершение ко всему, кто-то пытался его убить… Впервые вопросов у Фрэнка после задержания подозреваемого стало больше, чем было до этого.
Следователь потянулся в карман за пачкой сигарет. Стадия жевательной резинки давно прошла. Надо будет попробовать снова в следующем году. Подняв взгляд, Фрэнк увидел стоящего перед ним Билла Бёртона.
— Пойми, Сет, никаких доказательств у меня нет, но я просто хочу объяснить тебе, как, на мой взгляд, все произошло.
— И ты уверен, что президент все рассказал Салливану?
Кивнув, Бёртон покрутил в руках пустую чашку.
— Я только что вернулся со встречи с ним. Наверное, мне следовало предупредить его помалкивать… Извини, Сет.
— Черт возьми, Билл, он же президент! Ты собираешься говорить ему, что делать?
Бёртон пожал плечами.
— Ладно, что ты думаешь?
— Похоже на правду. Я это так просто не оставлю, обещаю. Если за выстрелом стоит Салливан, он за это ответит. Меня не волнует, какие у него оправдания. Пуля могла попасть в случайного прохожего!
— Ну учитывая то, как, скорее всего, действовал Салливан, ты мало что найдешь. Стрелок, вероятно, уже на каком-нибудь далеком острове в Тихом океане, с новым лицом, и сотня человек клятвенно подтвердит, что он никогда не бывал в Штатах.
Фрэнк закончил писать в журнале.
— Вытянул что-нибудь из Уитни? — Бёртон всмотрелся ему в лицо.
— А то как же! Его адвокат приказал ему молчать.
Билл постарался сохранить непринужденный вид.
— Кто он?
— Джек Грэм. Работал в службе государственных защитников округа Колумбия. Теперь он крутой партнер в какой-то крупной юридической фирме. Как раз сейчас сидит у Уитни.
— Толковый тип?
Фрэнк согнул в треугольник палочку для коктейля.
— Дело свое он знает.
Бёртон встал.
— Когда официальное предъявление обвинений?
— Завтра в десять утра.
— Ты повезешь
— Да. Ты хочешь присутствовать?
Билл демонстративно зажал уши руками.
— Я не желаю ничего знать об этом.
— Ты что?..
— Я не хочу, чтобы информация просочилась к Салливану, вот что.
— Ты полагаешь, он предпримет еще одну попытку?
— Я знаю только то, что не знаю ответ на этот вопрос, и ты его тоже не знаешь. На твоем месте я предпринял бы дополнительные меры предосторожности.
Фрэнк вопросительно посмотрел на него.
— Береги нашего мальчика, Сет. У него свидание с камерой смертников в тюрьме Гринсвилла.
И Бёртон вышел.
Несколько минут Фрэнк сидел за столом. В словах Билла была своя правда. Возможно, убийца предпримет новую попытку… Взяв телефон, Сет набрал номер, сказал несколько фраз и положил трубку. Он предпринял все меры предосторожности для транспортировки Лютера Уитни в суд. На этот раз Фрэнк был уверен в том, что утечки не будет.
Оставив Лютера в комнате для допросов, Джек быстро направился по коридору к кофеварке. Впереди шел широкоплечий мужчина в ладно скроенном костюме. Когда Грэм проходил мимо него, мужчина обернулся. Они столкнулись.
— Простите.
Джек потер плечо, куда ударил пистолет в подплечной кобуре.
— Ничего страшного.
— Вы ведь Джек Грэм, не так ли?
— Все зависит от того, кто хочет это знать.
Джек окинул мужчину оценивающим взглядом; поскольку тот находился здесь с оружием, очевидно, он не был журналистом. Скорее это полицейский. Судя по тому, как он держит руки — пальцы в любой момент готовы прийти в движение и нажать на спусковой крючок. По тому, как глаза незаметно ощупывают все вокруг.
— Билл Бёртон, Секретная служба Соединенных Штатов.
Они обменялись рукопожатием.
— Я вроде как глаза и уши президента в этом расследовании.
Джек всмотрелся в лицо Бёртона.
— Конечно, пресс-конференция… Ну, полагаю, сегодня утром ваш босс порадовался.
— Он порадовался бы, если б во всем остальном мире не царила такая кутерьма. А насчет вашего клиента — знаете, лично я считаю, что человек виновен только тогда, когда так скажет суд.
— Я вас услышал. Вы хотите быть присяжным?
— Как-нибудь в другой раз, — усмехнулся Бёртон. — Рад был с вами познакомиться.
Поставив на стол два стаканчика с кофе, Джек посмотрел на Лютера и, сев за стол, раскрыл пустую папку.
— Лютер, если ты не начнешь говорить, мне придется сочинять самому.
Пригубив крепкий кофе, Уитни глянул через зарешеченное окно на одинокий голый дуб, растущий у здания полицейского участка. На улице падали мокрые хлопья снега. Температура упала, и дороги превратились в месиво.