Весь Фрэнк Герберт в одном томе. Компиляция
Шрифт:
— А когда будут выезжать другие посетители? — поинтересовался Льюис.
Похоронщик остановился на полпути.
— Что другие посетители? — переспросил он.
— Которые будут сегодня выезжать по сигналу.
— Должны несколько работников, — объяснил похоронщик. — Но пока никто не сигналил.
— Благодарю, — сказал Льюис, поднимая стекло и включая двигатель. Весь путь от морга до больницы его мучали вопросы. Главными из них были почему лгал Джонсон, и что там такое спрятано в
В окружной больнице он передал бутыль в лабораторию, нашел телефон и позвонил в центральный морг Бенбери.
— Мы тут с приятелем поспорили. Не могли бы вы подсказать, как транспортируется бальзамирующая жидкость в морг?
— Мы закупаем ящик, — ответил работник. — В каждом ящике по двадцать четыре стеклянных шестнадцатиунцевых бутылочек. Раствор красного или оранжевого цвета при использовании создает полную иллюзию живого. Он имеет запах клубники. Мы гарантируем полное сохранение…
— Я только хотел знать, как он перевозится? Можно ли это сделать в металлических баллонах?
— Разумеется, нет! — воскликнул мужчина. — Раствор их разъедает!
— Спасибо, — сказал Льюис и повесил трубку. Следуя традициям Шерлока Холмса, он пришел к умозаключению: если человек врет о вещах незначительных, значит, они, наверняка, весьма важны.
Он вышел из будки и столкнулся с доктором Белармейном. Это был высокий светловолосый человек с задубевшей кожей. Его голубые глаза пронзали собеседника, как два скальпеля.
— О, да это Льюис! — завопил он. — Мне говорили, что вы занимаетесь этим делом. В крови этой женщины столько алкоголя, что хватило бы для умерщвления слона. Мы проверяем смывы желудка, но вряд ли это даст что-нибудь новенькое.
— Женщина? — переспросил Льюис.
— Старая алкоголичка, которую вы подобрали в будке возле площадки, пояснил Белармейн. — У вас что, амнезия?
— О… о, конечно, — пробормотал Льюис. — Буду благодарен, если найдете что-нибудь еще. Спасибо, док, — он пожал руку хирурга и добавил про себя: — Сейчас пойду на охоту.
Вернувшись в офис, Льюис устроился за столом и позвонил в морг Джонсона-Тула. Ему ответил незнакомый мужской голос.
— Производится ли в вашем морге кремация? — поинтересовался Льюис.
— В нашем морге нет, — ответил голос. — Но у нас есть договор с крематорием Роуз Лаун. Приезжайте, и мы обсудим ваши проблемы.
— Нет, не сейчас, спасибо, — произнес Льюис и положил трубку.
— Кто-то умер? — послышался голос от входной двери, оторвав Льюиса от размышлений. Приподнявшись, он увидел шерифа Кзернака.
— Нет, — сказал Льюис, усаживаясь на стул. — Я просто столкнулся с загадкой.
— Док Белармейн что-то выяснил насчет дамы Керино?
— Алкоголизм, — ответил Льюис. Он откинулся на спинку
— Глупостями занимаешься, — небрежно протянул он. — Я вижу, что ты, парень, пытаешься разгадать какую-то головоломку.
— Да, — согласился Льюис и рассказал об инциденте в морге.
Кзернак взял шляпу и повертел ее в руках.
— Ты слишком суетишься, Уэлби. Все проблемы, как правило, имеют простое решение.
— Я так не думаю, — возразил Льюис.
— Это почему же?
— Я не знаю, — покачал головой он. — Я просто так не думаю. И чувствую, что в морге есть что-то этакое.
— Что ты думаешь по поводу содержимого баллонов? — спросил шериф.
— Я не знаю, — признался Льюис.
Шериф нахлобучил шляпу и произнес:
— Да, кое о чем они умолчали. Но ты… твои проблемы плодятся как кролики. Иногда я думаю, что это твое хобби — лезть людям в душу.
— Я с причудой, — согласился Льюис. Он опустил ноги на пол, почесался и принялся насвистывать.
— Какой ужас! У тебя шесть голов, — засмеялся шериф.
— Разумеется, нет, — откликнулся Льюис. — Но сердце мое справа, как у всех нормальных людей.
— Не заметил, — сообщил шериф. — По-моему, ты сейчас просто рисуешься.
— Причуда, — заявил Льюис. — Это именно то, что я заметил у похоронщика. Он был очень похож на вьюнка. Но был ли он чудаком? — Льюис почесал затылок. — Нет, я бы заметил.
Кзернак присел на стул и произнес:
— Знаешь, что я тебе скажу? Сегодня прекрасная погода. Почему бы тебе не прогуляться?
— Кто-нибудь будет мне помогать?
— Барней Келлер, он через полчаса вернется. Как раз отвозит повестку в суд Юджину Гордону.
— Ладно, — согласился Льюис. — Когда он вернется, скажите ему, чтобы прогуливался до Од Феллоу и обратно. И чтобы внимательно за всем наблюдал. Я хочу, чтобы он обратил особое внимание на верхнюю комнату и парадный вход морга. Может, кто-то выйдет или зайдет. Заодно пусть присматривает за баллонами. Если их вынесут, то пусть проследит, где их будут размещать.
— А ты чем займешься? — спросил шериф.
— Буду искать место, чтобы вести за черным ходом постоянное наблюдение. Я дам знать, если что-нибудь раскопаю, — он нервно постучал пальцами по столу и добавил: — Когда Джо Уэлш вернется, то пусть меня сменит.
— Конечно, — согласился Кзернак, — хотя, мне кажется, что ты лаешь на пустое дерево.
— Вполне возможно, но что-то в морге меня беспокоит. Я подумал, что похоронщику очень легко избавляться от нежелательных трупов.
— Может, он их прячет в баллоны! — засмеялся шериф.