Весь Фрэнк Герберт в одном томе. Компиляция
Шрифт:
Глаза клерка были ясными и рассудительными.
— Я видел ваше имя на табличке, док, и вспомнил, что читал про вас.
— Ну и?..
— Если вы уверены, что знаете причину синдрома, то мне достаточно вашего слова. Только не надо вдаваться в подробности. — Он посмотрел на детали, разбросанные по верстаку, и снова уставился на психозонд. Расскажите, что я должен делать. — Пауза. — Надеюсь, вы знаете, о чем говорите.
— Я обнаружил, кое-что, что не может быть просто совпадением, произнес Эрик. — Если добавить
Эрик достал маленькую бутылочку, посмотрел на этикетку и вытряхнул капсулу.
— Проглоти, это придаст бодрости.
Болди подчинился.
Эрик рассортировал бумаги на верстаке, нашел первый лист.
— Ну а теперь вот с чем мы имеем дело. Тут есть небольшое хитрое соединение, с которым придется повозиться…
Болди посмотрел через плечо Эрика.
— Выглядит не слишком трудным. Давайте я пока над ним поработаю, а вы займитесь чем-нибудь поважнее. — Он забрал чертеж и переложил его на расчищенный угол верстака. — Для чего это предназначено, док?
— Создает импульсы, воздействующие непосредственно на человеческое подсознание. Поле искажает…
Болди прервал его.
— Хватит, док. Я уже и забыл, что сам попросил вас не вдаваться в подробности. — Он поднял глаза и улыбнулся. — Я больше специализируюсь в социологии. — Выражение его лица снова стало серьезным. — Я просто буду работать, надеясь, что вы во всем прекрасно разобрались. В электронике я дока, а вот в нейрологии — профан.
В лаборатории воцарилась тишина, лишь изредка прерываемая тихими вопросами и такими же тихими ответами. Секундная стрелка настенных часов торопливо описывала круг за кругом, а вдогонку за ней устремлялись минутная и часовая.
В 8:00 утра они послали за завтраком. Расположение некоторых деталей их озадачило. К тому же и сами чертежи были местами маловразумительны.
Болди первый проделал брешь в головоломке.
— Док, эти штуки предназначены для создания шума?
Эрик посмотрел на схему.
— Что? — Его глаза расширились. — Разумеется, они предназначены для создания шума.
Болди облизал губы.
— В приборе для обнаружения подводных лодок есть специальное кристаллическое сонарное устройство для озвучивания. Оно очень похоже на эту схему, но есть какие-то непонятные изменения.
Эрик прикусил губу. Его глаза засверкали.
— Вот в чем дело! Теперь понятно, почему нет управляющего блока! Вот почему все эти штуки расползлись, словно стадо баранов. Управляет оператор. Именно его сознание держит все в равновесии!
— Это как?
Эрик проигнорировал вопрос.
— Но это означает, что у нас не тот тип кристаллов. Мы неправильно прочли список деталей. — Плечи его поникли. — А мы не сделали еще и половины.
Болди постучал по чертежу пальцем.
— Док, у меня дома есть кой-какие детали для сонара.
Эрик посмотрел на настенные часы — 8:28 утра. Семь с половиной часов на все.
— Скажи ей, чтобы поторопилась.
Миссис Болди была женской версией своего мужа. Она снесла вниз по ступенькам тяжелый деревянный ящик с грациозной небрежностью.
— Привет, милок. Куда мне сложить это барахло?
— На пол… все равно куда. Док, это Бетти.
— Как поживаете?
— Привет, док. Там в машине еще кое-что осталось. Сейчас принесу.
Болди взял ее за руку.
— Лучше я этим займусь. Тебе не следует таскать тяжести, особенно вниз по лестнице.
Бетти вывернулась.
— Занимайся своим делом. Такие упражнения для меня только полезны.
— Но…
— Никаких но. — Она оттолкнула его.
Он нехотя вернулся к верстаку, оглядываясь на свою жену. Она повернулась к двери и взглянула на Болди.
— Для того, кто всю ночь трудился, ты выглядишь неплохо, милок. К чему такая спешка?
— Позже объясню. Тащи пока остальное барахло.
Болди повернулся к принесенному ящику и принялся его разбирать.
— Вот они.
Он поднял две маленькие пластиковые коробочки и протянул их Эрику, продолжая вытягивать еще и еще. Всего коробочек было восемь. Они выстроили их в ряд на верстаке. Болди отщелкнул крышку первой.
— Это, в основном, печатные кристаллические схемы и несколько трубок. Потрясающий набор. До сих пор не знаю, что я собирался с ними делать. Не смог удержаться от выгодной покупки. Всего лишь два доллара за штуку. Вот кристалл, док.
Эрик склонился над коробкой.
— Что за трубки вам были нужны? — спросил Болди.
Эрик схватил чертежи, провел пальцем по списку деталей.
— С6, С7, С8…
Болди вытащил трубку.
— Вот ваша С6. — Вытащил другую. — Вот вам С8. — Еще одну. — Ваша С7. Он заглянул в ящик. — Тут внутри есть еще кое-что, что нам пригодится.
Болди невыразительно свистнул сквозь зубы:
— Не удивительно, что чертежи показались мне знакомыми. Все это базируется на схеме еще времен войны.
На мгновение Эрик ощутил ликование, но сразу же протрезвел, как только взглянул на настенные часы — 9:04 утра.
«Надо работать побыстрее, иначе можем опоздать, — подумал он. Осталось меньше семи часов».
— Займемся делом. У нас мало времени, — сказал Эрик.
Бетти спустилась по лестнице с другим ящиком.
— Ребята, вы уже поели?
Болди сразу же приступил к разборке второго ящика.
— Ага. Но ты могла бы приготовить пару сандвичей попозже.
Эрик оторвался от пластикового ящичка.
— В буфете наверху полно продуктов.
Бетти развернулась и прошаркала вверх по лестнице.