Весь Гамильтон Эдмонд в одном томе
Шрифт:
Рептилии, между которыми он так удачно спрятался от людей Уль Кворна, зашевелились. Кэртис поспешно отскочил подальше. Мох и листья под ногами уже не потрескивали и тоже возвращались к жизни.
Спрятавшись за огромным деревом, капитан Фьючер наблюдал за развитием событий. Восьминогие чудовища зевали, разевая зубастые страшные пасти, после чего, к его ужасу, принялись обнюхивать траву.
«Берут след!»
Шипя и кровожадно рыкая, крокодилы побежали прямо к его дереву. Кэртис подпрыгнул, ухватился за ближайшую ветку и вскарабкался наверх. Чудовища
Кэртис огляделся. Застывшие на ветвях птицы оживали и с криком поднимались в воздух. Лес наполнился гомоном, визгом и верещанием просыпающихся животных.
К огромному своему разочарованию, капитан Фьючер обнаружил, что на дереве он не один. Рядом нашла пристанище гигантская древесная змея с толстым маслянистым телом и бульдожьей головой. По-видимому, холодная кровь пресмыкающегося разогревалась медленнее; змея едва вздрагивала, пробуждаясь от долгого сна.
— Не знал, что это дерево так заселено, — мрачно пошутил Кэртис Ньютон. Перепрыгнуть на другое дерево он не мог. Слезать вниз? Бессмысленно из-за застывших в ожидании крокодилов.
Огромная змея открыла подернутые пленкой глаза и некоторое время бессмысленно таращилась на новообретенного соседа. Потом мощное маслянистое тело заскользило по ветке в его сторону.
«Был бы протоновый пистолет, — в отчаянии подумал Кэртис. — Или граната…»
Граната? А ведь это мысль!
Капитан Фьючер вытащил из кармана комбинезона ручной фонарь на маленькой атомной батарейке. Чудовище тем временем вытянуло бульдожью морду и разинуло пасть. Кэртис Ньютон поспешно закоротил контакты и швырнул батарейку в покрытые пленкой глаза. Лес озарился ослепительной атомной вспышкой. Змея скрутилась в кольцо и полетела на землю. Спустя секунду в разные стороны от дерева со всех ног бросились улепетывать три чудовища.
Кэртис Ньютон спрыгнул вниз.
«Ну и планета, — подумал он. — Теперь понятно, почему Уль Кворн так легко согласился меня здесь оставить».
В этом полном опасностей мире капитан Фьючер был чужаком и изгоем. От родной Вселенной его отделяло непреодолимое теперь пятое измерение.
Кэртис Ньютон задумался. Выбраться отсюда самостоятельно не представлялось возможным. Выходит, его должны забрать. Сделать это могли только друзья. Пробойник пространства они наверняка уже собрали. Скорее всего добрались и до пещеры с радием. Грэг и Джонни рассказали, что произошло.
Но как здесь преследовать Уль Кворна? Как определить среди миллионов неведомых звезд одну единственно нужную?
Капитан Фьючер нахмурился. Выход один: подать им сигнал. В кармане комбинезона чудом сохранилась портативная рация. Только непонятно, какой от нее толк на расстоянии в миллионы миль?
Кэртис Ньютон подобрал валяющиеся неподалеку тормозные ракеты. Он отстегнул их от скафандра после падения, однако теперь могли понадобиться и они. Какая-никакая энергия в них сохранилась.
«Конечно, можно построить мощный усилитель сигнала, — размышлял он, — но и это вряд ли решит проблему на таком расстоянии».
Неожиданно загорелое лицо капитана Фьючера просветлело. А что, если… что, если дать направленный сконцентрированный сигнал? Шансы ничтожны, но ничего другого не остается! Профессиональный ученый тут же приступил к реализации замысла.
Первым делом он разложил перед собой миниатюрные инструменты из походного набора. Сколько раз они выручали его в безнадежных ситуациях! Потом достал рацию и снял переднюю панель. Видеоэкран капитан Фьючер тут же отсоединил и отбросил в сторону. Не хватало только тратить энергию на изображение!
Кэртис Ньютон задумчиво посмотрел на провода и конденсаторы. Мощность, которую он хотел подать на выход, неминуемо их пережжет. Поснимав все, что относилось к приемной части рации, удалось кое-как усилить передатчик. После этого капитан Фьючер размонтировал тормозные ракеты и подключил их атомные аккумуляторы к рации. В последнюю очередь вытянув из скафандра металлические стержни, он изготовил тонкую длинную антенну, используемую в связи для направленных передач. И еще раз просчитал, в какой точке пространства может появиться «Комета».
Установив антенну, Кэртис Ньютон сказал в микрофон:
— Капитан Фьючер вызывает «Комету». Капитан Фьючер вызывает «Комету». Нахожусь на крайней планете в системе двойной звезды с координатами 25-122-89 в районе экватора. Могу подать дымовой сигнал.
Кэртис мгновенно выключил передатчик. Неизвестно, дошло ли его сообщение. Неизвестно даже, успела ли «Комета» войти в эту Вселенную.
— Во всяком случае, если они вошли, то вошли в том секторе, куда я дал сигнал. Надо выходить на связь каждый час, пока не сядут батареи.
Но уже следующий выход закончился вспышкой и треском. Рация превратилась в кучу обгорелых деталей и дымящихся проводов.
— Ну вот и все! — воскликнул капитан Фьючер. — Если они не получили первых двух сигналов, надеяться не на что.
Оживить рацию не представлялось возможным, и Кэртис занялся поиском сухих ветвей и мха для костра. Скоро огромный столб дыма поднялся в небо просыпающейся планеты. Огонь и дым распутали не привыкших к подобным явлениям местных обитателей. Капитан Фьючер вытянулся возле костра и уже спустя мгновение погрузился в глубокий сон. Ему приснилось, что поднявшийся в поднебесье столб дыма опустился и пытается его приподнять. Неожиданно Кэртис Ньютон понял, что его действительно поднимают.
Капитан Фьючер развернулся, как сжатая пружина. Склонившаяся над ним фигура полетела на землю. Спустя мгновение он рассмотрел, что это Джоан Рэнделл. К нему неслись Ото, Грэг и Мозг.
— Хорошенькое дело! — обиженно протянула Джоан Рэнделл, пытаясь подняться. — Проделать такой путь, чтобы тебя свалили ударом в лицо!
— Джоан, как я счастлив тебя видеть! — крикнул капитан Фьючер, поднимая и целуя девушку. — Хотя поначалу я принял тебя за древесную змею.
— И обозвали! — добавила Джоан Рэнделл. В ее глазах светилось неподдельное счастье.