Веселые виндзорские кумушки
Шрифт:
Мистрис Форд
Нет, он слишком тучен для этой корзины. Что мне делать?
Фальстаф
(выходя)
Дайте мне посмотреть, дайте мне посмотреть! О, дайте мне посмотреть! Я помещусь, я помещусь! Последуйте совету вашей подруги. Я помещусь!
Мистрис Педж
Как, сэр Джон Фальстаф? А что же ваши письма, рыцарь?
Фальстаф
Я люблю тебя... Помогите мне выбраться... Дайте, я влезу туда. Если я когда-нибудь...
(Влезает в корзину; они прикрывают его грязным
Мистрис Педж
Помоги прикрыть твоего хозяина, мальчик. Зовите ваших слуг, мистрис Форд. Ах, вы, двуличный рыцарь!
Мистрис Форд
Эй, Джон, Роберт, Джон!
Уходит Робин.
Входят слуги. Живей берите это белье. Где у вас шест? Ну, что вы копаетесь? Несите его к прачкам на Детчетский луг. Живей поворачивайтесь!
Входят Форд, Педж, Кайюс и сэр Гью Эванс.
Форд
Прошу вас, заходите. Если мои подозрения не имеют оснований, потешайтесь надо мною; пусть я буду для вас посмешищем, я заслуживаю этого.
– Это что? Куда вы это несете?
Слуги
Разумеется, в стирку.
Мистрис Форд
Что вам до того, куда они это несут? Нехватает, чтобы вы совали свой нос в грязное белье.
Форд
Грязь! Я хотел бы сам себя отмыть от грязи! Грязь! грязь! грязь! грязь! Да, грязь! Уверяю вас, грязь, - и настал условленный час, чтобы она обнаружилась.
Уходят слуги с корзиной.
Господа, сегодня ночью я видел сон. Я расскажу вам свой сон. Вот, вот, вот мои ключи, подымитесь в мою комнату, ищите, ройтесь, копайтесь; ручаюсь вам, что мы поднимем лисицу. Надо, прежде всего, запереть дверь. (Запирает дверь.) Так. Теперь на облаву.
Педж
Добрейший мистер Форд, успокойтесь. Вы сами себе вредите.
Форд
Верно, мистер Педж. За дело, господа! Вы позабавитесь. За мною, господа!
Уходит.
Эванс
Вот сумасбродный и ревнивый характер!
Кайюс
Чорт возьми, во Франции не такие нравы. Во Франции не ревнуют.
Педж
Пойдемте за ним, господа. Посмотрим, что выйдет из его поисков.
Уходят Педж, Эванс и Кайюс.
Мистрис Педж
Не оказалась ли шутка вдвойне превосходной?
Мистрис Форд
Я даже не знаю, что мне больше доставило удовольствия: то, что мы надули моего мужа, или - сэра Джона.
Мистрис Педж
Что он должен был чувствовать, когда ваш муж спросил, что это за корзина?
Мистрис Форд
Я почти уверена, что помыться ему очень нужно; поэтому мы оказали ему благодеяние, сунув его в воду.
Мистрис Педж
Пусть и сидит там, бесчестный негодяй! Желаю того же и всем ему подобным.
Мистрис Форд
Я думаю, что у моего мужа были особые основания предполагать, что Фальстаф находится здесь. Я никогда до сих пор не замечала у него таких припадков ревности.
Мистрис Педж
Я попытаюсь как-нибудь разузнать это. Но мы сыграем еще какую-нибудь штуку с Фальстафом. Эта распутная болезнь сразу не проходит от лекарства.
Мистрис Форд
Пошлем к нему эту глупую тварь, мистрис Куикли, извиниться, что его бросили в воду, и, заново обнадежив, подвергнем его еще какому-нибудь наказанию.
Мистрис Педж
Отлично. Пригласим его в виде возмещения за сегодняшнюю неудачу завтра на восемь часов.
Входят Форд, Педж, Кайюс и сэр Гью Эванс.
Форд
Я не мог его найти. Может быть, негодяй хвастался тем, чего на деле ему не удалось получить.
Мистрис Педж
(тихо к мистрис Форд)
Вы слышали?
Мистрис Форд
Хорошо вы со мной поступаете, мистер Форд, как по-вашему?
Форд
Плохо, я и сам вижу.
Мистрис Форд
Пусть небо сделает вас лучшим, чем ваши мысли.
Форд
Аминь!
Мистрис Педж
Вы сами себе приносите большой вред, мистер Форд.
Форд
Да, да, я должен страдать за это.
Эванс
Пусть мои грехи припомнятся в день страшного суда, если хоть одна душа находится в этом доме и в этих комнатах, в этих сундуках и шкафах.
Кайюс
Чорт возьми, и я того же мнения: здесь нет ни души.
Педж
Фу, фу, мистер Форд, как вам не стыдно! Какой злой дух, какой дьявол внушает вам эти бредни? Не хотел бы я за все сокровища Виндзорского замка страдать таким расстройством, как ваше.
Форд
Это моя вина, мистер Педж, и я за нее страдаю.
Эванс
Вы страдаете вследствие нечистой совести. Ваша жена - честная женщина; хотел бы я найти такую среди пяти тысяч и еще среди пяти сотен.
Кайюс
Чорт возьми, я вижу, что она - честная женщина.
Форд
Ладно. Я обещал вас угостить обедом. Пойдемте, пойдемте прогуляться по парку. Прошу вас, простите меня; впоследствии я вам объясню, почему так поступил. Идем, жена. Идемте, мистрис Педж. Прошу вас, простите меня, от всего сердца прошу вас, простите меня.
Педж
Что же, пойдемте, господа. Но уверяю вас, надо бы его поднять на смех. Приглашаю вас к себе завтра утром на завтрак. Потом мы вместе отправимся на охоту: у меня есть отличный сокол для леса. Согласны?
Форд
К вашим услугам.
Эванс
Если у вас найдется одиночка, я готов составить ему пару.
Кайюс
А если будет одиночка или пара, я могу составить тройку.
Форд
Прошу вас, пожалуйста, мистер Педж.
Эванс
Прошу вас, вспомните завтра об этом вшивом мошеннике, моем хозяине.