Веселые виндзорские кумушки
Шрифт:
Мистрис Педж
Слово в слово! Только тут имя Педж, а там - Форд! Это может служить тебе не малым утешением, как объяснение, откуда о тебе такое плохое мнение. Вот близнец твоего письма; но наследственное право принадлежит твоему: я за своего торжественно отказываюсь от всякого наследства. Я уверена, что у него заготовлена тысяча таких писем с чистыми местами для разных имен - наверное, даже больше, и это - уже второе издание. Без всякого сомнения, он хочет их напечатать: ему все равно, что пускать под пресс, раз он нас обеих
Мистрис Форд
Да, да, совершенно то же самое! Та же самая рука, те же самые выражения. Что он о нас думает?
Мистрис Педж
Право, не знаю. Я готова поссориться со своею собственною порядочностью. Я готова относиться к себе, как к совершенно незнакомой мне личности. Наверное, во мне есть какие-то неизвестные мне самой наклонности, что он решился пойти на такой бешеный абордаж.
Мистрис Форд
Вы называете это абордажем? Ну, я ручаюсь, что он не заберется ко мне на палубу.
Мистрис Педж
Да и я тоже; если он попадет в мой трюм, я навсегда откажусь от плавания. Но надо ему отомстить! Давайте назначим ему свиданье, дадим ему кое-какое поощрение в его ухаживанье и под благовидными предлогами будем все откладывать и водить его за нос, пока он своей лошади не отдаст в заклад хозяину "Подвязки".
Мистрис Форд
Хорошо; я на всякую пакость по отношению к нему согласна, если только это не запятнает нашей заботы о порядочности. О, если бы мой муж увидел это письмо! Это послужило бы ему навсегда пищею для ревности.
Мистрис Педж
Вот он и идет, смотрите. И мой добряк с ним вместе. Он настолько же далек от ревности, насколько я от того, чтобы подать повод к ней. Надеюсь, что между нами неизмеримое расстояние.
Мистрис Форд
Да, вы счастливее меня.
Мистрис Педж
Давайте же сговоримся, что предпринять против этого жирного рыцаря. Отойдем сюда. (Отходят в сторону.)
Входят Форд с Пистолем и Педж с Нимом.
Форд
Право, надеюсь, все это не так.
Пистоль
Надежда иногда - что пес бесхвостый.
Сэр Джон влюблен, влюблен в твою жену.
Форд
Да что вы, сэр! Моя жена уже не молода.
Пистоль
Он гонится за бедной и богатой,
За старой, молодой - за всеми, Форд.
Он любит винегрет, - вниманье, Форд.
Форд
Влюблен в мою жену!
Пистоль
Всем жаром печени. Предупреди
Иль будешь Актеон с Рингвудом * по пятам.
{* Кличка борзой.}
О, слово гнусное!
Форд
Что за слово, сэр?
Пистоль
Рог! Я сказал. Прощай!
Бди! Не смыкай очей! Ступают воры ночью,
Бди! Лето уж идет, кукушка закукует.
Вперед, капрал сэр Ним!
Верь, Педж, - толкова речь.
Уходит.
Форд
(в сторону)
Запасусь терпением. Это надо расследовать.
Ним
(Педжу)
Это правильно; я не такого рода человек, чтобы иметь склонность ко лжи. Он в некотором роде оскорбил меня. Я бы мог к ней отнести его письмо, написанное в известном духе, но у меня есть меч, который в необходимые минуты колется. Он влюблен в вашу жену, коротко и ясно. Меня зовут капрал Ним. Я говорю и заявляю: меня зовут Ним, и Фальстаф влюблен в вашу жену. Adieu! Я не в таком духе, чтобы любить хлеб с сыром. У меня такой дух. Adieu!
Педж
Такой дух! Рассказывай! Вот малый, у которого ума мало, да и тот ум за разум зашел.
Форд
Буду присматривать за Фальстафом.
Педж
Никогда еще не слыхивал такого болтливого и жеманного бездельника.
Форд
Если там что-нибудь окажется - ладно!
Педж
Ни за что бы я не поверил этому китайцу, хотя бы наш городской священник ручался за него, что он правдивый человек.
Форд
Он добрый и чуткий малый, - прекрасно.
Мистрис Форд и мистрис Педж приближаются.
Педж
Как поживаешь, Мег?
Мистрис Педж
Куда вы идете, Джордж? Послушайте.
Мистрис Форд
Как поживаете, милый Френк? Что вы так меланхоличны?
Форд
Я меланхоличен? Я не меланхоличен. Ступайте домой, ступайте.
Мистрис Форд
Ну, конечно, у тебя какие-то пустяки в голове.
– Ну, что же, идемте, мистрис Педж.
Мистрис Педж
Иду с вами. Вы придете к обеду, Джордж? (Тихо к мистрис Форд) Смотрите, кто сюда идет. Она будет послом от нас к этому жалкому рыцарю.
Мистрис Форд
(тихо к мистрис Педж)
Поверьте мне, я только что о ней думала. Она это устроит.
Входит мистрис Куикли.
Мистрис Педж
Вы пришли повидаться с моею дочкою Анной?
Куикли
Точно так. Будьте добры, как поживает добрая мистрис Анна?
Мистрис Педж
Вот идемте с нами и увидите, как она поживает. Пойдемте в комнаты, нам надо кое о чем поговорить с вами.
Уходят мистрис Педж, мистрис
Форд и мистрис Куикли.
Педж
Ну, как, мистер Форд?
Форд
Вы слышали или нет, что этот негодяй рассказывал мне?
Педж
Да. А что другой мне рассказывал, вы слышали?
Форд
И вы думаете, есть правда в их словах?
Педж
Чорт с ними, с подлецами! Я не думаю, чтобы рыцарь пошел на это. Да и кто обвиняет его в замыслах против наших жен? Двое слуг, которых он рассчитал, остались без работы и сделались форменными мошенниками.
Форд
Разве они были у него в услужении?