Веселые виндзорские кумушки
Шрифт:
Симпль
Сборник загадок? Разве вы не отдали его Алисе Шорткек в день Всех святых за две недели до Михайлова дня?
Шеллоу
Идемте, братец. Идемте, братец. Вы нас задерживаете. Еще одно слово, братец. Вот в чем дело, братец. Сэр Гью сделал вроде как бы предложение, так, издали, обиняками. Вы понимаете меня?
Слендер
Да, сэр, и вы найдете меня благоразумным. Если это так, то я буду поступать благоразумно.
Шеллоу
Да, но поймите меня...
Слендер
Я
Эванс
Склоните слух к его внушениям, мистер Слендер. Я сделаю вам описание, в чем суть дела, если вы способны слушать.
Слендер
Нет, я собираюсь делать то, что скажет братец Шеллоу. Прошу вас извинить меня. Он мировой судья у нас в графстве, а я - частный человек.
Эванс
Но совсем не об этом идет речь; речь идет касательно вашей женитьбы.
Шеллоу
Да, в этом как раз вопрос, сэр.
Эванс
Как раз в этом; настоящий вопрос в этом, в мистрис Анне Педж.
Слендер
Что ж, если так, я готов жениться на любых разумных условиях.
Эванс
Но можете ли вы иметь расположение к этой женщине? Разрешите нам узнать это из ваших уст, или из ваших губ, - ведь некоторые философы называют губы частью уст. Так вот: определенно можете вы направить свое благоволение на эту девицу?
Шеллоу
Братец Абрагам Слендер, можете вы полюбить ее?
Слендер
Надеюсь, сэр. Я поступлю так, как надлежит человеку, который руководится благоразумием.
Эванс
Но, господи боже и пресвятая дева, вы должны в конце концов сказать: можете ли вы направить свои желания в ее направлении?
Шеллоу
Да, вы должны на это дать ответ. Хотите ли вы жениться при хорошем приданом?
Слендер
Я готов и на большее, если вы, братец, по каким-нибудь соображениям этого потребуете.
Шеллоу
Нет, милый братец, вникните в мои слова, вникните в мои слова. Ведь все, что я делаю, я делаю для вашего удовольствия, братец. Можете вы полюбить эту девушку?
Слендер
Я женюсь на ней, сэр, если вы этого потребуете; вначале любовь будет не так велика, но с божьей помощью, может, и уменьшится при ближайшем знакомстве, когда мы поженимся и будем иметь случай узнать друг друга. Надеюсь, что при нашем сближении недовольство сильно возрастет; но если вы скажете: женись - я женюсь. Я решил это добровольно и решительно.
Эванс
Это вполне осмотрительный ответ; одна только ошибка - в слове "решительно": тут должно согласно вашим намерениям стоять "положительно". Намерение прекрасное!
Шеллоу
Полагаю, что у братца хорошие намерения.
Слендер
Иначе - пускай меня повесят!
Шеллоу
Вот идет прекрасная мистрис Анна.
Входит
Видя вас, мистрис Анна, я жалею, что не могу помолодеть!
Анна
Обед на столе. Моему отцу очень желательно быть в обществе вашей милости.
Шеллоу
Я сейчас присоединюсь к нему, прекрасная мистрис Анна.
Эванс
Господи благослови! Я не хочу пропускать предобеденной молитвы.
Уходят Шеллоу и Эванс.
Анна
Угодно ли вашей милости войти в дом, сэр?
Слендер
Мне не хочется есть, право; благодарю вас.
– Идите, малый; раз вы мой слуга, идите к моему братцу Шеллоу.
Уходит Симпль.
Иногда и мировому судье можно оказать дружескую услугу, послав ему человека. Покуда матушка не умерла, я держу только троих слуг, не считая мальчика, но что же из этого? Все же я живу как бедный прирожденный дворянин.
Анна
Я не могу идти в дом без вашей милости; они не сядут за стол, пока вы не придете.
Слендер
Уверяю вас, я совсем не хочу есть; благодарю вас за приглашение.
Анна
Пожалуйста, сэр, прошу вас, пойдите туда.
Слендер
Благодарю вас, я лучше здесь погуляю. На этих днях я зашиб себе коленку, упражняясь на шпагах и кинжалах с мастером фехтовального дела; уговор был: за три удара - блюдо вареного чернослива. Так, поверите ли, я теперь запаха горячего кушанья не выношу. Что это ваши собаки так лают? Не привезли ли в город медведей?
Анна
Кажется, что так, сэр. Я слышала, об этом говорили.
Слендер
Обожаю эту забаву. Но очень уж я горяч пари держать. Кажется, нет другого такого человека в Англии. А вы боитесь или нет, когда видите медведя спущенным?
Анна
Ну, конечно, боюсь, сэр.
Слендер
А меня, так хлебом не корми. Секерсона {Имя медведя, которого часто спускали с цепи и травили в "Парижском саду", поблизости от театра "Глобус".} я раз двадцать видел, даже за цепь трогал, но если бы вы знали, какой крик и писк подняли женщины: просто страсть! Но понятно, женщинам трудно на них смотреть: это такие неприглядные, грубые животные.
Входит Педж.
Педж
Идемте, дорогой мистер Слендер, идемте, мы ждем вас.
Слендер
Мне совсем есть не хочется, благодарю вас, сэр.
Педж
Нет, чорт побери, вам выбора нет. Идем, идем!
Слендер
Пожалуйста, прошу вас, покажите пример.
Педж
Идите, сэр.
Слендер
Мистрис Анна, вам идти первой!
Анна
Не мне, сэр. Прошу вас, идите.
Слендер
Право же, я не хочу идти первым; право же, я не хочу наносить вам обиды.