Весьма опасная игра
Шрифт:
Я зашагал через площадь в отель, собираясь заправиться шнапсом перед тем, как придется снова встретиться с друзьями из полиции.
Миссис Бикман заканчивала ланч. Она меня увидела и слегка повела головой, что означало – я должен приблизиться для беседы.
Поначалу я думал игнорировать это приглашение, но потом подумал, что вполне в ее возможностях послать кого-то нанять пару грузчиков, чтобы те притащили меня, куда надо, причем вероятность такого поворота событий вовсе не исключалась. Пришлось плыть к ней через зал
Выглядела она замечательно. На ней были брюки цвета слоновой кости, такие гладкие, без единой морщинки, что это могли быть только лыжные слаксы, коричневая шелковая блузка и кожаный жилет.
– Садитесь, – пригласила она. – Как сегодня успехи?
– Так себе.
Подошла официантка, принесла мне шнапс и очередной раз скорчила презрительную гримасу по поводу моей летной куртки.
– Кто-то разбился сегодня утром, я не ошибаюсь? – спросила она. – Был момент, я испугалась, что это вы.
– Не я. Я обычно не разбиваюсь.
– Я так понимаю, кто-то погиб?
– Двое.
Она закурила и слегка нахмурилась.
– Когда тот самолет потерпел аварию, вы сказали, что здесь это случается чрезвычайно редко. Новая авария вторая... за два дня.
– Может быть, вокруг что-то происходит.
– Мне не до смеха, мистер Кери, – холодно отрезала она.
– Странно, но и мне тоже.
Она долго смотрела на меня. Затем тихо спросила:
– Они были вашими друзьями?
– Можете понимать и так.
– В общем, это не мое дело?
– Можете понимать и так тоже.
Она просто кивнула.
– Сожалею... Вы, пилоты, чертовски трудный народ. И все же – я чем-нибудь могу помочь?
– Если вы здесь встретите некого типа франко-шведского происхождения, представительного мужчину по имени Клод, мне хотелось бы узнать о нем хоть что-нибудь, и о чем он будет говорить – тоже. Я думаю Оскар – летчик, который разбился – работал на него.
– Он здесь живет?
– У него трейлер, стоящий где-то к северу отсюда. Я хочу попытаться выйти на него еще сегодня вечером.
Она кивнула, а затем последовала длительная пауза, в течение которой она забавлялась балансированием башенкой пепла на своей сигарете. Затем она сказала:
– Вчера я вела себя с вами неправильно. Сегодня собираюсь снова совершить ту же ошибку, только еще крупнее. Но это единственный способ доказать вам, как мне важно увидеться с братом.
Подняв на меня глаза, она спокойно сказала:
– Я думаю, вам нужен новый самолет. Я вам куплю его.
И я его увидел. Я ничего не мог поделать, он сам возник передо мной: серебристый "Бобер" самой последней модели с отчетливыми буквами на хвосте: "Служба Кери". 200 километров в час при 300 лошадиных силах и всего двадцать трех галлонах горючего в час... Точно, как в рекламных брошюрах. А может и новый самописец магнитометра. Она не будет мелочиться при оплате из-за этой великолепной
Но сказал я другое.
– Сожалею, миссис Бикман. Мне кажется, что я стою больше, чем новый самолет. Раньше я об этом как-то не догадывался. Да и не было повода выяснять.
Около дверей кто-то забубнил. Два моих приятеля – полицейских стояли у входа в обеденный зал и озирались по сторонам. Тот, который побольше, увидел меня, ткнул рукой в мою сторону и согнул ее, то ли приказывая, то ли приглашая к ним подойти.
Я покончил со шнапсом и встал.
Она взорвалась:
– Чертов проклятый дурак! Ничего ты не понимаешь!
Я кивнул.
– Прошлым вечером мы это уже обсуждали.
Ее лицо вспыхнуло, и она закрыла его руками.
Я подождал несколько секунд, но поскольку она все же не сказала, что такого я не понимаю, двинулся через зал к дверям и полицейским.
Глава 15
Здоровяк кивнул через мое плечо:
– Близкая знакомая?
– Просто новый клиент, миллионерша. Она хочет купить мне новый самолет.
Тот, что поменьше, смерил меня своим быстрым птичьим взглядом и наморщил нос.
– Ты один из этих, да?
Я повернулся к нему, чтобы получить удовольствие, демонстрируя свою почти безграничную неприязнь.
Здоровяк примирительно вмешался:
– Мы не собираемся устраивать здесь скандала.
Положил свою клешню на мое плечо, он его чуть не раздавил.
– Если хочешь честно, то я просто тебе не верю.
Я обдумал это и кивнул.
– Не думаю, что верю и сам.
Мы двинулись из зала.
– Куда направляемся?
– Куда-нибудь, где потише. Кое-кто хочет тебя увидеть.
Мы подошли к конторке в вестибюле. Он облокотился на стойку и спросил дежурную:
– Не могли бы мы получить комнату на пару часов? Просто побеседовать спокойно?
У нее не было особого желания, чтобы отель кишел полицейскими и типами вроде меня, но в конце концов, сверившись с регистрационным списком, она передала ему ключ.
Я воскликнул:
– На пару часов? Я должен пойти прихватить еще выпивки.
Здоровяк кивнул:
– Хочешь выпить – годится. – Он повернулся к дежурной. – И пришлите нам бутылку шнапса.
Она возмутилась:
– Мы не можем доставлять алкогольные напитки в номера. Закон...
Его мягкая улыбка очень напоминала огромный разлом в скале.
– Это только для нашего приятеля. Он перенес сильный шок. Вы же нас знаете, – он распростер руки, как корни огромного дерева. – Мы-то не можем пить на работе, верно?
Он кивнул мне и повел по коридору, затем опять обернулся к девушке:
– И три стакана.
Мы прошли в комнату на первом этаже, маленькую, чистую, чисто выбеленную, с простой новой мебелью и тяжелыми шторами, чтобы можно было отгородиться от полуночного солнца.