Весна Гелликонии (др. перевод)
Шрифт:
Они прошли в изолятор, который находился на верхнем этаже башни.
Откуда-то снизу доносился шум реки Ворал, которая непрерывно несла свои воды… Куда?.. Зачем?.. Совсем не ради любви или жизни.
Верхний этаж башни был разделен перегородками на маленькие комнаты с зарешеченными дверями. Молча, Ма Скантиом сняла заслонку с одной решетки и позволила Лейнталу Эй заглянуть туда.
В комнате было две кровати, и на каждой из них лежал человек. Оба были почти голые. Человек на кровати, ближней к двери, с густой гривой черных волос, лежал, выгнувшись и сцепив руки за головой. Пальцы его были ободраны
Второй пациент лежал возле окна. Руки его судорожно прижимались к груди. Он то скручивался в комочек, то выпрямлялся, выгибаясь так, что кости его трещали. Лейнтал Эй узнал в нем человека, подобранного на улице.
Оба человека были смертельно бледны, лица их блестели от пота. Они как будто сражались с невидимыми врагами, наседавшими на них. Лейнтал Эй опустил заслонку.
— Костная лихорадка, — сказал он. Он пытался в полутьме угадать выражение ее лица.
Она просто кивнула и стала спускаться. Лейнтал Эй проследовал за нею. Снова он услышал журчание потока.
Ты куда течешь, река, широка и глубока? Ты несешь меня к любимой, иль уносишь на века?Ма Скантиом сказала через плечо:
— Первый из них прибыл два дня назад. Я должна была сообщить тебе раньше. Оба голодают. Их не удается уговорить даже выпить воды. Эта болезнь похожа на длительные мышечные спазмы. Это подействовало на их разум.
— Они умрут?
— Выздоравливает только половина заболевших. Они теряют до трети своего веса, но восстанавливают его после выздоровления. Остальные сходят с ума и умирают. Вероятно, если болезнь проникает в мозг.
У Лейнтала Эй пересохло в горле. Вернувшись в комнату Ма Скантиом, он тщательно прополоскал горло дезинфицирующим раствором и высунулся в окно, чтобы прочистить легкие. Комната была выкрашена в белый цвет.
— Кто они? Торговцы?
— Оба пришли с востока. Путешествовали с различными группами мади. Один торговец, другой бард. У обоих были рабы-фагоры, которые сейчас в лечебнице. Ты знаешь, что костная лихорадка распространяется быстро и может стать настоящей эпидемией. Я хочу, чтобы этих пациентов убрали из больницы. Нужно найти для таких больных изолированное место за городом. Ведь это не последние больные.
— Ты говорила Фаралину Ферду об этом?
Она нахмурилась.
— Бесполезно. И он и Тант Эйн заявили, что больные должны быть тут. Затем они предложили убить их и бросить тела в реку.
— Посмотрим, что я смогу сделать. В пяти милях отсюда есть старая разрушенная башня. Может, она подойдет.
— Я знала, что ты поможешь. — Она положила ему руку на плечо. — Откуда-то проникает зараза. При хороших условиях она распространится, как пожар. Половина народа вымрет. Мы не умеем лечить эту болезнь. Я уверена, что переносчики фагоры. У нас два фагора присматривают за животными. Сегодня ночью я убью их и сожгу их тела.
— Ты думаешь, что они будут распространять костную лихорадку?
— Не знаю. Но не хочу рисковать. Может быть, Вутра шлет нам эту болезнь.
Она поджала губы. На лице ее ясно читалось беспокойство.
— Закопайте их поглубже, чтобы собаки не смогли выкопать. Я посмотрю, на что пригодна разрушенная башня. Ты считаешь, что скоро будут и другие больные?
Не изменив выражения лица, она ответила:
— Никаких сомнений.
Когда он уходил, поток все еще выводил свою мирную песню, струясь где-то в глубинах под башней.
Лейнтал Эй не забывал о просьбе Ма Скантиом, хотя у него были другие планы на эти два часа после захода Фреира.
Слова Датки, которые он произнес утром, когда Ойра вернулась из своего путешествия в мир мертвых, очень тревожили его. Он понимал, что и он, и Ойра были главными кандидатами на правление в Олдорандо. Он понимал, что это его неотъемлемое право. Но хочет ли он править Олдорандо?
Но слова Датки слегка изменили его мнение. Похоже на то, что он может завоевать Ойру только взяв власть в свои руки.
Именно об этом размышлял он, когда шел по делу Ма Скантиом, хотя это было общественное дело. Костная лихорадка теперь стала реальностью, и эта реальность оказалась более страшной, чем легенды об этой болезни. Люди умирали. Остальных охватывал ужас.
Поэтому он работал без жалоб, помогая Гойя Хину. Они привели рабов в изолятор, и те завернули своих больных хозяев в циновки и понесли из больницы. Невинные циновки не могли вызвать любопытство и послужить причиной паники.
Маленькая группа вышла из города и направилась к разрушенной башне. С ними вместе шел и старый раб Мик, чтобы подменять фагоров, которые несли рабов. Это должно было увеличить скорость передвижения, однако Мик был настолько стар, что процессия пошла еще медленнее.
Гойя Хин, тоже очень старый, сгорбленный, с седыми волосами, спадающими на плечи, яростно хлестал Мика. Но ни кнут, ни ругань не могли заставить его идти быстрее.
Он шел вперед, спотыкаясь, еле волоча ноги, но без стонов и жалоб.
«У меня есть серьезный недостаток: я никогда не хотел бить кого-либо, и не бывал битым», — подумал Лейнтал Эй. Другие мысли всплыли в его мозгу, как туман тихим утром. Он ощущал, что ему кое-чего недостает, чтобы быть правителем. Но он и не хотел иметь эти качества. Он был доволен тем, что у него есть.
Не слишком ли доволен? Ему было достаточно знать, что Ойра любит его. Ему было достаточно того, что Аоз Рун когда-то заменил ему отца. Ему было достаточно, что климат изменился сам собой. Его вполне устраивало, что Вутра заставлял светила двигаться по небу.
А теперь светила стали скрываться. Аоз Рун исчез. Да еще и Ойра вдруг сказала, что Датка стал мужчиной — намекая, что он так и не стал?
В нем было слишком много от деда, Малого Юлия. И слишком мало от Юлия-Жреца. И впервые он вспомнил о том, как его дед был околдован Лойл Бри и как хорошо им было вместе в маленькой комнате. Тогда было другое время. Все тогда было проще. Тогда все они довольствовались малым.