Вестники несчастья (сборник)
Шрифт:
Проснулся я неожиданно.
Первое, что я сделал, бросил взгляд на часы. Светящийся циферблат показывал ровно двенадцать.
Я включил бра и сел, чувствуя себя более уставшим, чем когда ложился спать.
Я был почти уверен, что Лиз позвонит мне, но поскольку звонка не было, я несколько встревожился. Все-таки я слишком много думаю о ней.
Тут я почувствовал жажду, как умирающий путник в пустыне Гоби, и захотел выпить глоток бренди, чтобы снова заснуть.
Я открыл дверь и вышел в тускло освещенный коридор, в дальнем конце которого
— Хочу чего-нибудь выпить, — весело бросил я. Полицейский что-то невнятно проворчал, когда я проходил мимо него. Я спустился вниз. В гостиной еще горел свет. Помню, это удивило меня.
Я налил себе немного бренди, и тут же в дверях появилась мисс Ланг бледная, взволнованная, в какой-то немыслимой розовой накидке.
— Где сиделка? Вы видели ее?
— Какая сиделка? — Я в недоумении уставился на нее.
— Сиделка, которая…
— Кто ищет меня? — раздался из холла звонкий женский голос.
Мисс Ланг повернулась, как только появилась внушительная, вся в белом сиделка с накрытым подносом в руках.
— Я. Несколько минут тому назад я зашла в комнату Розы, чтобы посмотреть, как она себя чувствует. Знаю, что это запрещено, но это меня не волнует. Как бы то ни было, в постели ее не оказалось. Я постучала в дверь Элли, но ответа не последовало. Я испугалась и…
— Я — ночная сиделка, — заявила фигура в белом. — Мы сменяемся в полночь. Я была в кухне. Мне необходимо было кое-что приготовить. Что же касается мисс Клейпул, то она сейчас находится под действием морфия и не могла вас услышать…
— Но Роза! Где, черт побери, она может быть?
— Это скоро выяснится, — рассудительно заметила сиделка. Мы поднялись наверх, представляя собой довольно странную процессию — чопорный ангел милосердия, полная, со вздымающейся грудью, автор «Разговора о книгах» и я с бокалом бренди в руке.
При виде нас дежуривший полицейский вздрогнул.
— Я говорил ей, что нельзя входить, но… Мисс Ланг быстро прервала его.
— Это дом миссис Вииринг, молодой человек, а не городская тюрьма!
Сперва мы вошли в комнату миссис Вииринг. Наша хозяйка, вся в черных кружевах, сидела в кровати и читала детективный роман. Она была на вид совершенно трезвой, что для нее нехарактерно, и недовольной.
— Какого черта вы здесь делаете… — начала было она, но мисс Ланг не дала ей закончить.
— О, Роза, слава богу! Я опасалась, что с тобой что-то произошло. Я заходила сюда несколько минут назад и тебя не видела. Затем я постучала в дверь к Элли, — она показала на соседнюю дверь, — но никто не ответил, и я ужасно перепугалась.
— Я была в ванной, — недовольным тоном произнесла миссис Вииринг. — Со мной все в порядке, Мэри. А теперь иди спать, и мы завтра утром обо всем поговорим. Я еще не совсем хорошо себя чувствую.
— Конечно, конечно, Роза, но прежде чем я пойду, ты должна…
Пока обе женщины разговаривали, сиделка отперла дверь в соседнюю спальню и вошла в нее. Она оставила дверь приоткрытой, и я смог заглянуть в комнату. Мне хотелось знать, как чувствует себя Элли.
Казалось, все в порядке.
Но сиделка уже звонила по телефону.
— Доктор, быстро приезжайте. Инъекция, что именно, мне не известно. Думаю, ей понадобится скорая помощь.
Прежде чем вмешался представитель закона и выставил нас, я подбежал к кровати Элли.
Она лежала на спине, дышала тяжело. Лицо у нее посерело, руки судорожно впились в одеяло.
Встревоженная сиделка внимательно осматривала шприц.
— Что произошло?
— Кто-то ей сделал укол.
Сиделке удалось выжать из шприца на кусочек ватки последнюю каплю жидкости.
— Это же… господи, это стрихнин!
На этот раз всех допрашивали вместе. Никаких хождений по одиночке в альков больше — не было.
Гривз присоединился к нам ровно через час после того, как скорая отвезла Элли в больницу.
Рядом со мной сидела миссис Вииринг — бледная, с воспаленными глазами. В суматохе как-то все позабыли о ее приступе. Мисс Ланг была близка к истерике, временами теряя контроль над собой и бессмысленно хихикая. Брекстон нервничал. Он судорожно ломал пальцы, натянул себе на голову поблекший халат, как бы пытаясь спрятать лицо. Рэндан, появившийся во время этой сумятицы, был явно поставлен в тупик, когда Гривз рассказывал нам о том, что произошло.
— С ней будет все в порядке, — были первые слова инспектора. Он замолчал, наверняка наблюдая за реакцией. Что он высматривал? Облегчение на всех лицах, за исключением одного, но чьего?
— Кто-то ровно в полночь вошел в комнату мисс Клейпул и попытался сделать ей укол стрихнина. К счастью, проделал это крайне небрежно и в вену почти ничего не попало, что спасло ей жизнь.
Затем он вытащил блокнот.
— А теперь я попрошу каждого из вас рассказать мне, где вы были в полночь. Прежде чем я начну, должен сказать для тех, кто здесь впервые, что на втором этаже расположены семь спальных комнат, каждая со своей ванной. По центру этажа проходит коридор, который с обеих сторон заканчивается окном. С одной стороны этажа расположена лестница и три комнаты. Самая дальняя из них — комната мистера Сарджента. Затем идет спальня мисс Ланг, потом пустая комната, — он сделал паузу, а затем продолжал: — Между смежными спальнями есть двери.
— Я не понимаю, какое это имеет отношение к тому, что произошло?раздраженно бросила миссис Вииринг.
— Самое прямое. Я это постараюсь показать через несколько минут. — Гривз сделал несколько записей в своем блокноте. — Теперь далее. С противоположной стороны коридора, выходящей в сторону океана, расположено четыре комнаты. Самая дальняя из них — спальня мистера Рэндана. Затем идут комнаты миссис Вииринг, мисс Клейпул и наконец мистера Брекстона. Спальни Брек-стона и миссис Вииринг соединяются дверьми с комнатой мисс Клейпул.