Вестники несчастья (сборник)
Шрифт:
— А вы что здесь делаете? — Говорил он вяло, будто старый актер, повторявший заученную роль.
— Зашел подержать миссис Холлман за руку. Здравствуйте, мисс Париш.
— Здравствуйте. — Ее улыбка была теплой. — Как миссис Холлман?
— Да, — сказал Остервельт. — Что с ней? По телефону она показалась немного расстроенной. Что-нибудь случилось?
— Миссис Холлман не желает вас видеть, если в этом нет необходимости.
— Черт, я ведь беспокоюсь только за ее личную безопасность. Он покосился в сторону мисс Париш
Я вышел на крыльцо, закрывая за собой дверь. — Вы уверены, что хотите услышать ответ?
Я не мог сдержать гнева в голосе. Остервельт рефлекторно положил руку на рукоятку револьвера.
— О Господи! — произнесла мисс Париш с деланным смешком. — У вас мало неприятностей, джентльмены?
— Я хочу знать, что он имеет в виду. Он целый день меня подкалывает. Я не обязан сносить издевательства от всякого «фараона», подглядывающего в замочные скважины. — В его голосе послышались чуть ли не жалобные нотки. — Во всяком случае, не в собственном округе.
— Как вам не стыдно, м-р Арчер. — Мисс Париш встала между нами, обратив ко мне спину и направив на шерифа все свое материнское обаяние. — Подождите меня в машине, шериф. Я поговорю с миссис Холлман, если она согласится. Очевидно, ее муж сюда не приходил. Ведь вы это и хотели узнать, не так ли?
— Да, но... — Он кинул на меня свирепый взгляд поверх ее плеча. — Мне не нравятся подобные шутки.
— Что и следовало ожидать. Поразмыслите-ка об этом на досуге.
Ситуация вновь накалилась. Мисс Париш охладила ее своими словами: — Я не слышала никакой шутки. Вы оба устали. Но не следует вести себя, как подросткам, ищущим повода для ссоры. — Она коснулась плеча Остервельта и задержала руку. — Подождите меня в машине, пожалуйста. Через несколько минут я вернусь.
Ласково, но твердо она развернула Остервельта и слегка подтолкнула его в сторону улицы. Он подчинился и ушел. Она посмотрела на меня веселым добрым взглядом.
— Как вам удалось его приручить?
— О, это моя маленькая тайна. В общем, возникло некое обстоятельство.
— Какое обстоятельство?
Она улыбнулась. — Считайте, что обстоятельство — это я. Доктор Брокли не смог приехать, у него важное совещание. Он послал меня. По моей просьбе.
— Чтобы проверить действия Остервельта?
— Официально я не имею никакого права на это. — С улицы донесся стук захлопнувшейся двери «Меркури». — Вы не находите, что лучше зайти в дом? Иначе он поймет, о ком идет разговор.
— Ну и пусть.
— Эх вы, мужчины. Иногда мне кажется, что весь мир — это больница для душевнобольных. И тогда все встает на свои места.
После изнурительного дня я не был склонен спорить.
Я открыл дверь, придерживая ее для гостьи. Мы оказались лицом к лицу в освещенном коридоре.
— Не ожидала встретить вас здесь.
— Так сложились обстоятельства.
— Я
— Да. — Но ее интересовала не машина. — Если вы хотите спросить меня кое о чем, но не договариваете, сразу отвечу, я работаю на вашего друга, Карла. Я не верю, что он убил брата или кого-нибудь еще.
— Правда? — Ее грудь под пальто поднялась. Мисс Париш расстегнулась, чтобы вздохнуть посвободнее. — Я только что пыталась доказать шерифу Остервельту то же самое.
— Ну и как, доказали?
— Боюсь, что нет. Обстоятельства складываются против Карла, ведь так? Хотя мне удалось-таки чуточку охладить старика.
— Каким образом?
— Это служебная тайна.
— Имеющая отношения к Карлу?
— Косвенное. Дело касается человека, который с ним бежал — Тома Рики. Пока все, больше я не могу ничего рассказывать, м-р Арчер.
— Позвольте высказать свои догадки. Если я окажусь прав, значит, это мне и без вас известно. Если ошибусь, то вреда не будет. Остервельт устроил так, что Рику в судебном порядке определили на принудительное лечение, в то время как по закону его следовало отправить за решетку.
Мисс Париш не стала возражать. Она вообще ничего не сказала.
Я пригласил ее зайти в комнату. Обежав ее глазами, мисс Париш остановила понимающий взгляд на пустой бутылке, стоявшей на крышке пианино. Рядом с бутылкой находилась семейная фотография в потускневшей серебряной рамке и сломанная розовая раковина.
Мисс Париш взяла бутылку, понюхала ее и со стуком поставила на место. Она с подозрением посмотрела на дверь. Ее целеустремленный профиль и похожая на мужскую шляпа придавали ей вид женщины-агента в шпионском фильме.
— Где маленькая жена? — прошептала она.
— Наверху, переодевается.
— Она пьет?
— Не притрагивается. Зато ее мать пьет за двоих.
Мисс Париш подалась вперед, разглядывая фотографию. Я заглянул через ее плечо. Под пальмой рядом с поразительно красивой женщиной стоял улыбающийся мужчина в нарукавниках и в широких подтяжках. Женщина держала на руках ребенка, одетого в длинное платье. Снимок по-любительски раскрасили вручную. Дерево было зеленым, коротко стриженые волосы женщины — рыжими, цветы на ее платье — красными. Все краски выцвели и поблекли.
— Это его теща?
— Наверное.
— Где она сейчас?
— В мире снов. Притомилась.
— Алкоголичка?
— Миссис Глей усердно над этим работает.
— А отец ребенка, что с ним?
— Он давно их бросил. Может, умер.
— Удивительно, — вполголоса произнесла мисс Париш. — А я считала, что Карл из весьма состоятельного, благопристойного рода.
— Из состоятельного, да. Но жена его — нет.
— Я так и поняла. — Мисс Париш оглядела похожую на морг комнату, в которой прошлое отказывалось жить или умереть. — Это помогает воссоздать картину.