Вестники времен. Трилогия
Шрифт:
— С тобой я сейчас разберусь, — многозначительно пообещала сердитая особа в зелёном, и, обернувшись к остальной компании, грозно добавила: — За постой расплатились? Тогда чтоб духу вашего здесь не было! Марш на конюшню!
Ответом стало шуршание соломы под ногами выбегающих во двор людей. Оставшийся без дружеской поддержки Франческо скорбно вздохнул в предчувствии выволочки и взял на струнах виолы долгий тоскливый аккорд.
Слегка ошарашенный зрелищем нравов и порядков торгового сословия, Гай недовольно скривился. Девчонка позволяла себе слишком много. Или, может, среди простолюдинов такие манеры считаются вполне приемлемыми?
Юная дама, оглянувшись
— Смотри-ка, настоящая баохан ши, [21] — вполголоса сказал до того молчаливо созерцавший происходящее Мак-Лауд. — Я думал, их уже не осталось.
21
Baohan sith (гэльск.) — магическое существо, некогда обитавшее в горах Каледонии (нынешней Шотландии). Чаще всего принимает облик молодой девушки с золотыми волосами, одетой в зелёное платье, под которым скрываются ноги с оленьими или козлиными копытами. Отличается скверным нравом, а также привычкой заманивать к себе в гости запоздалых путников и пить их кровь.
— Кто-кто? — насторожился Гай. — Опять какая-нибудь языческая гадость?
— Баохан ши, — с подозрительной готовностью повторил шотландец, не сказав ровным счётом ничего о смысле названия. — Язычество тут вовсе не при чём. Вон она, вполне живая. Попадёшься такой тёмным вечером — душу вытянет и горло перегрызёт. Плоска, как доска, в глазах смертная тоска…
— Дугал, она всё-таки дама, — укоризненно сказал Гисборн, в душе сразу и безоговорочно соглашаясь с мнением компаньона.
— Знаю я таких дам! — с пренебрежением отмахнулся Мак-Лауд. — В голове ветер свистит, а туда же, обязательно лезет распоряжаться. Любого растопчет, и как звать, не спросит. Сейчас ведь заест парня…
— Не вмешивайся, — чуть громче, чем требовалось, произнёс Гай. — Это не наше дело. Сами разберутся.
— Сами так сами, — уже приподнявшийся со скамьи Дугал с недовольным ворчанием сел обратно.
Девица, сочтя, что Франческо в достаточной мере проникся глубиной своих прегрешений, наконец смилостивилась и отошла к лестнице, чтобы раздражённо крикнуть наверх:
— Марджори! Сколько можно возиться?
— Иду, госпожа, — на верхних ступеньках показалась служанка, тщетно пытавшаяся удержать несколько объёмистых кофров и туго набитых мешков. — Бегу, не беспокойтесь!
Девушка, прислуживавшая мистрисс Изабелле, внешне слегка походила на хозяйку — тоже рыжеволосая и тоже в зелёном платье, однако смотрелась куда миловиднее. Отчаянно торопясь, она, разумеется, споткнулась и уронила часть своей многочисленной поклажи, рассыпав её по лестнице.
— Я подожду снаружи, — в голосе сварливой девицы прозвучало бесконечное смирение человека, обречённого провести жизнь среди тех, кто с детства страдает неуклюжестью и дырявыми руками. Она повернулась и в самом деле направилась к выходу из гостиницы, но, проходя мимо английских рыцарей, одарила их вместе с коротким поклоном столь уничижительным взглядом, что Гай невольно поёжился. Мистрисс
Когда она скрылась за дверью, все облегчённо перевели дух. Франческо торопливо уложил свою виолу в громоздкий деревянный чехол, обтянутый кожей, и вместе с Марджори принялся собирать разлетевшиеся по полу и по лестнице вещи. Сложив всё в общую кучу, они быстро распределили, что кому нести, и поспешили во двор. Франческо, однако, на миг задержался, настороженно покосился на невольных свидетелей перебранки и сдержанно-вежливым тоном вымолвил:
— Извините нас, господа. Монна Изабелла склонна иногда слишком горячо выражать своё недовольство…
Смутившись и не договорив, он быстро пересёк общую залу постоялого двора и исчез.
— Его отругали — он ещё и извиняется! — не то удивился, не то возмутился Мак-Лауд.
— Достойный поступок воспитанного человека, — одобрил Гай. — Почему хозяин обоза или родственники до сих пор не сделали этой крайне вздорной особе внушение и не растолковали, что её поведение в высшей степени неприлично?
— Связываться не хотят, наверное, — предположил Дугал. — Ладно, у них своя дорога, у нас своя. Пошли на пристань? Она недалеко, рукой подать.
— Нет, — остановил попутчика сэр Гисборн. — Сначала нужно завершить одно дело, а уже потом отправляться искать корабль.
— Какое дело? — Мак-Лауд насторожился, предвкушая новую интересную сплетню.
Гай в несчётный раз пожалел о том, что Господь в мудрости своей не пожелал наградить лошадей чуть большим количеством ума, мимолётно посочувствовал самому себе и принялся рассказывать.
Глава вторая
Привет из дома
Вопреки мрачным ожиданиям Гая, Дугал вполне серьёзно отнёсся к его обещанию, данному святому отцу, и даже заявил, что сам хотел предложить сходить взглянуть на собор — мол, ему не раз доводилось слышать восторженные речи о красоте и величественности этого сооружения. А река (точнее, реки), пристани и корабли за утро никуда не денутся.
Говорливые подчинённые мэтра Барди, вставшие, похоже, с первыми лучами солнца, если не раньше, их многочисленные лошади и три фургона, громыхавших огромными колёсами по камням, заполнили весь обширный двор гостиницы. Гай только сейчас узнал её название — «Золотой кочет». Для наглядности рядом с ярко размалёванной вывеской болтался вырезанный из медного листа петушок с разинутым клювом и встопорщенным хвостом.
— Гайс — дело серьёзное, — повторил Мак-Лауд, и, не дожидаясь расспросов Гая о непонятном слове, пояснил: — Гайс — это клятва или зарок, которые непременно надо выполнить, не то лишишься удачи вместе с головой. Такую клятву чаще дают самому себе, иногда другу или родичам, случается, что гайс накладывается на кого-нибудь, как плата за услугу или в наказание… Смотри, Злюка пытается испортить настроение мэтру Барди.
Сварливая мистрисс Изабелла в самом деле стояла рядом с хозяином обоза, грузным, начинающим лысеть человеком средних лет в тёмной одежде, настойчиво ему что-то втолковывая. Маленькие глазки торговца, похожие на две чёрные ягоды, неотрывно следили за тем, как первый фургон выезжает на улицу, и, казалось, его нисколько не интересовали слова девушки. Обиженная невниманием Изабелла повысила голос, Барди досадливо покачал головой и отмахнулся.