Вестники времен. Трилогия
Шрифт:
Меч оказался для неё слишком тяжёлым, потому девушка взяла его обеими руками. Качнулась взад-вперёд на носках, примериваясь, и замерла, внимательно следя за своим противником.
— Она начинает мне нравиться, — вполголоса заметил Мак-Лауд. — Пусть склочница, зато может постоять за себя.
Неведомое существо, облачённое в поблёскивающий доспех, наконец заметило нового противника, и с тяжеловесной грацией сделало выпад, рассчитывая первым же ударом проткнуть назойливого смертного. У девушки в жизни не хватило бы сил отбить направленный сверху вниз удар, зато она сумела ловко подставить свой меч и отвести летящий на неё клинок в сторону. Воспользовавшись мгновенным замешательством
В следующее мгновение она еле увернулась от обрушившейся на неё зеленоватой молнии и отбежала в сторону, на вытоптанную в ходе предыдущей схватки проплешину. Существо последовало за ней, наотмашь пластая воздух своей стальной змеёй, явно пытаясь запугать девушку и лишить даже малейшей возможности атаковать. Та попятилась, бросая растерянные взгляды по сторонам в поисках путей к бегству и наверняка запоздало сожалея, что ввязалась в несвойственное слабому полу дело.
— Приготовились, — Гай собрал поводья в левую руку и тряхнул правой кистью, проверяя, хорошо ли лежит в ладони шероховатая рукоять меча, обтянутая жёсткими полосками выделанной телячьей шкуры. — Пусть только отвернётся…
Мистрисс Изабелла ещё дважды сумела отразить удары, грозившие развалить её напополам, но нападать сама больше не решалась, шаг за шагом отступая к тёмной стене леса. Возможно, она надеялась, что создание со светящимся клинком не станет преследовать её среди деревьев.
Запутавшаяся в подлеске лошадь жалобно заржала, зовя на помощь, и девушка, забывшись, оглянулась на крик попавшего в беду животного. За что немедленно поплатилась — зеленоватое мерцание устремилось вверх от земли, лязгнуло по клинку в руках человека и увлекло полосу кованого железа вслед за собой. Оставшаяся безоружной женщина с недоверием уставилась на свои опустевшие ладони и сделала несколько мелких шажков назад, путаясь в травяных зарослях.
Дальнейшие события произошли почти одновременно, и Гаю показалось, что он видит их во сне, настолько отчётливо выделялось каждое действие. На самом деле всё происходящее заняло не более пяти-шести ударов сердца, и позже никто не смог в точности вспомнить, что делал в эти жуткие, растянувшиеся мгновения.
Франческо отчаянно взвыл, его лошадь захрапела и в испуге присела на задние ноги.
Существо занесло меч, искрившийся всеми переливами зелёного и изжелта-белого.
Девушка вскинула руки и пронзительно выкрикнула несколько странно прозвучавших слов.
Гай Гисборн вонзил шпоры в бока своего скакуна, посылая того вперёд, и тут же рядом с ним пролетело нечто яростно визжащее и оскаленное.
Визжал, разумеется, Билах. Злобный серый жеребец наконец-то получил возможность проявить себя во всей красе и рванулся с места нелепыми огромными прыжками, больше подходившими зайцу, нежели лошади. Гай видел, как взлетают и опускаются тяжёлые, подбитые шипастым железом копыта, ломая толстые стебли кипрея и выбивая в земле глубокие ямки. Ещё он успел заметить размытый отблеск тусклого лунного света на лезвии поднимающейся вверх клейморы, и шестым или седьмым чувством понял, что от готовящегося удара не защитит никакая броня и никакие чары.
Призрак не шевелился, громоздясь жутковатым поблёскивающим изваянием, и его изготовленный к последнему выпаду меч завис в воздухе языком холодного мёртвого огня. Мистрисс Изабелла продолжала монотонно произносить фразу за фразой на смутно знакомом Гаю языке, и эти звуки крепче любых цепей удерживали невиданное
Раздался короткий сухой треск, как будто клинок Мак-Лауда врезался не в металл доспехов и не в живую плоть, а с маху разрубил прогнившее дерево. Будь на месте призрака человек, он бы точно лишился головы, существо же неуверенно качнулось и плоско, не сгибаясь, обрушилось вперёд, гулко стукнувшись о землю. Светящийся меч ослепительно полыхнул болезненно-жёлтым светом и погас, однако по краям доспехов по-прежнему горело тусклое голубоватое пламя.
Время дрогнуло, сбросило оцепенение и с привычной быстротой помчалось дальше, от понятного прошлого к загадочному будущему, минуя тревожное настоящее.
Кажущийся в темноте голубоватым конь перескочил через тело поверженного противника и понёсся дальше, не слушая резкого окрика хозяина. Разогнавшегося скакуна не остановила бы и каменная стена. Тонкая фигурка шарахнулась в сторону, уходя с пути мчащегося животного, но оказалась недостаточно проворной. Билах задел её плечом, девушка отлетела назад и неуклюже шлёпнулась в траву. Гай, внезапно осознавший, что его собственная лошадь тяжеловатой рысью несётся через поляну неведомо куда, рывком натянул поводья, останавливая коня и разворачивая к просвету дороги. Оттуда доносились тревожные призывы и хруст растений, ломающихся под ногами идущего напролом человека. Франческо пришёл в себя и отправился разыскивать упавшую Изабеллу.
Он нашёл её быстрее, чем занявшийся тем же сэр Гисборн — девушка успела самостоятельно сесть и ошеломлённо трясла головой. Ноттингамец услышал её неуверенный голос, спрашивавший, что случилось, и торопливую речь Франческо, опять заговорившего на родном языке. Гай направился к ним, собираясь узнать, как обстоят дела, но тут уже поднявшаяся на ноги и озиравшаяся по сторонам мистрисс Изабелла обмякла, свалившись на руки своему приятелю.
— Обморок? — понимающе спросил сэр Гисборн, подъезжая ближе.
— Si… Да, — растерянно ответили из темноты.
Отправляясь в путь, предусмотрительный Гай захватил с собой толстый войлочный плащ, сейчас скатанный и притороченный позади седла. Дёрнув за ремни, он подхватил начавший падать свёрток и бросил в сторону голоса Франческо:
— Лови, завернёшь её. До деревни всё равно не доберёмся, так что придётся разбить лагерь прямо в лесу. Сможешь поднять свою приятельницу? Тогда я довезу её до опушки.
— Grazie tante… большое спасибо, — пропыхтел Франческо. — Я сейчас…
Общими усилиями потерявшую сознание Изабеллу удалось взгромоздить на спину равнодушно отнёсшегося к этому солового коня, и Гай шагом поехал в сторону тёмного древесного строя, придерживая всё время норовящую соскользнуть вниз женщину. Франческо пошёл рядом, ухватившись за стремя и спотыкаясь о невидимые в темноте травяные кочки.
Месяц прятался за верхушками деревьев, и завершение вырубки определилось только по более глухому стуку копыт, теперь ударявших по дёрну и слою опавших листьев. Шагов через десять конь остановился, и доверявший чутью животных сэр Гисборн спрыгнул на землю, передав закутанную в плащ девушку своему спутнику. Кажется, они вышли на небольшую поляну, но рассмотреть поточнее Гай не мог. Вдобавок его беспокоило затянувшееся отсутствие Мак-Лауда и он несколько раз пронзительно свистнул, указывая своё местонахождение. С вырубки долетел ответный свист, сопровождаемый частым топотом, звоном упряжи и треском ломающихся веток — Дугал собрал всех потерявшихся и брошенных лошадей и теперь гнал получившийся табунок через лес.