Ветер нагваля или Прощание с доном Хуаном
Шрифт:
«Дон Хенаро выпрямился и подсел ко мне поближе. Он несколько раз похлопал меня по плечу… Державшая меня рука была похожа на руку дона Хенаро, и я испытал момент опустошительной паники. Я чувствовал, что теряю сознание… Давление в животе было настолько интенсивным, что меня вырвало…»,
«Тело моё вздрогнуло, и я почувствовал, что боюсь их (дона Хуана и Хенаро), — они выглядели как две угрожающие тени» (из кн. 4, ч. 1, гл. 3).
Но как легко дезориентировать читателя и опровергнуть столь явную, повторенную агрессивную и смертельно опасную суть магического дубля всего лишь двумя фразами:
«Видишь
Какой там, к чёрту, «добрый» и «весёлый» Хенаро, если он по самую высокую планку напичкан враждебными, тёмными, чужеродными энергиями антилюбви — до отказа, по самое «некуда»!
Ещё одна маскировочная цитата о дубле:
«Гипотетически, может ли дон Хенаро убить кого-нибудь за сотни километров от себя, поручив сделать это своему дублю?
Дон Хуан смотрел на меня.
— Ты просто набит сказками о насилии, — сказал он. — Хенаро никого не может убить просто потому, что у него больше не осталось заинтересованности в других людях» (из кн. 4, ч. 1, гл. 2).
Насилие, разрушение — это суть магического дубля! Конечно же, столь грозное оружие Хенаро не будет использовать по пустякам, чтобы кому-либо из обычных людей отомстить — это будет всё равно, что убить комара атомной бомбой. А отсутствие заинтересованности в других людях говорит о полном безразличии к ним, т. е. о не любви к ним! Ко всему прочему, обман приведённых цитат обнаруживается и по тому эпизоду, в котором сам дон Хуан, «человек знания», — обладатель дубля — готовит убийство своему единственному ученику и наследнику Карлосу и готовит преднамеренно…
Можно сто раз повторить и утвердить одно и тоже негативное, отрицательное качество дубля и всего лишь два раза в описании отметить его «миролюбивость» в целях маскировки, и читатель, жаждущий и уверовший в чудо, вопреки здравому смыслу, теряя остатки воли и логики, доверится не сотне повторяемым фактам, а этим двум высказываниям, не подтверждённым в опыте — не глупо ли?!
«Дон Хенаро следил за мной. Его глаза блестели, как у дикого животного, пронизывая меня насквозь…»,
«Дон Хенаро сидел на ветке, лицом ко мне. Я видел его глаза как два огромных зеркала, отражающих свет… Я заметил, что если всё время моргать, то глаза дона Хенаро не кажутся такими пугающими…»,
«Никто не способен выжить в намеренной встрече с нагуалем без длительной тренировки. Требуются годы, чтобы подготовить тональ к такой встрече. Сталкиваясь лицом к лицу с нагуалем, обычный человек обычно умирает от шока…» (из кн. 4, ч. 2, гл. 5 «Во времени нагуаля»);
«Я посмотрел на дона Хуана в поисках объяснений. Он лишь вздёрнул подбородок — это был приказ смотреть на дона Хенаро. Меня начало охватывать чудовищное возбуждение. Я был не в силах совладать с собой: мои кишки судорожно задвигались, и теперь-то я точно знал, что ощущал Паблито, когда увидел сомбреро дона Хуана. Расстройство желудука заставило меня вскочить и помчаться в кусты…»,
«Я не собираюсь пугать тебя. Действия нагуаля смертельно опасны. Я уже
«Если ты достаточно силён, то выстоишь перед огромным потрясением от того, что ты был расщеплён. Но если ты не сможешь выстоять, то пропадёшь. Ты станешь сохнуть, худеть, бледнеть, становиться рассеянным, раздражительным, застывшим…» (из кн. 4, ч. 2 гл. 6 «Шёпот нагуаля»).
Любопытно, что дубль несёт угрозу не только окружающему, но и самому его обладателю! Он может проявиться и в качестве инструмента саморазрушения. Ла Горда Кастанеде:
«Если твой нагваль снова выйдет, эта новая встряска может убить тебя» (из кн. 5, гл. 6)
Остановимся непосредственно на явлении тела Света в некой заданной точке — в физическом пространстве. Оно не так уж просто, как может показаться…
И начнём с самого простого. Энергетическая копия, имитирующая физический облик, отделяется от хозяина и действует самостоятельно, когда тот либо спит, либо оставляет своё застывшее тело в трансе. Это во многом похоже на осознанное сновидение или на «астральные выходы». В данном случае независимо действует некий энергетический объём. Как бы хорошо этот объём не был уплотнён, он по-прежнему остаётся чистой энергией.
Более сложный вариант: выделенный в самостоятельную единицу энергетический объём вытягивает за собой физическое тело только с двумя возможными последствиями — он переводит физическое тело в чистую энергию и, вбирая её в себя, остаётся более сильной действующей энергией; он переводит физическое тело в энергию и материализует физическое тело в том самом месте, где оказался на данный момент фантом (телепортация). В обоих случаях оставленное фантомом физическое тело исчезает из одного места и появляется или не появляется в другом — в итоге утверждать то, что тело Света пребывает в двух местах одновременно не приходится.
И, наконец, самый сложный вариант для понимания: энергетическая копия выделяется, материализуется и действует в неком удалённом от физического тела месте при условии одновременной полной работоспособности (прогулки, движения, занятости) человеческой личности, её обладателя на прежнем месте… В этом случае материализация физического тела в новой точке пространства невозможна, так как человек не способен обладать сразу двумя физическими телами! Происходит «материализация» энергетическая, т. е. явление предельно плотной энергии. Именно при этих обстоятельствах можно свидетельствовать о том, что человек способен находиться и действовать в двух местах одновременно! Но сам человек не способен регистрировать акт своего пребывания сразу в двух местах, он может это отметить только впоследствии, в воспоминании.
«Где сейчас находится другой Хенаро? — спросил я…
— Не знаю, — сказал он (Хенаро) мягко. — Ни один маг не знает, где находится его другой.
— Хенаро прав, — сказал дон Хуан. — У мага нет данных о том, что он находится в двух местах сразу. Ощущать это было бы равносильно тому, чтобы встретиться со своим дублем лицом к лицу, а маг, который сталкивается лицом к лицу с самим собой, — мёртвый маг. Таков закон. Таким образом сила расположила вещи. И никто не знает почему…» (из кн. 4, гл. 1 «Свидание со знанием»).