Vice Versa
Шрифт:
— А директор? Директор знает?
— А зачем ему такая чепуха?
— Так я все равно скажу, — потряс своим зонтиком Хагрид и нахмурился. — Не дело это, магглов к нам водить!
— Да говори, подумаешь, — пожал плечами Гарри. — А что такого-то? Вон родители Грейнджер с ней ходят, а моему другу нельзя, значит? Я что, хуже этой лохматой?!
— Ну, то родители… — чуточку смешался лесник, почесал в бороде, потом махнул громадной ручищей. — Ладно! Зови своего друга! Только это…
— Я ему свою мантию дал, никто ничего
— А я тут уже, я за калиткой стоял, — хмыкнул его приятель, выходя на улицу. — Здравствуйте, мистер Хагрид, я много о вас слышал. Меня зовут Теренс, можно просто Терри.
— Ой, ну да какой я мистер, — засмущался гигант, — просто Хагрид. Пошли, ребятишки… Гарри, деньги у тебя есть? А то Дамблдор вот передал для тебя…
— У меня есть, но маловато, так что спасибо директору, — ласково улыбнулся Гарри, переглянувшись с приятелем. Судя по всему, Дамблдор еще не совался в сейф. А если сунулся, получил отлуп, и теперь намекал на это таким тонким способом… то отказываться от денег Гарри все равно не собирался, пускай у него и своих хватало. — Давай руку, Терри. Сейчас будет весело…
Аппарировать Гарри ненавидел, а вот для Терри это почему-то проходило безо всяких последствий. Может, именно потому, что магом он не был.
— Хагрид, я за учебниками! — крикнул Гарри.
— Ага, иди, а я пока стаканчик во-он там пропущу! — привычно ответил тот и удалился вразвалочку.
— Ну до чего колоритный дядька! — восторженно прошептал Терри. — А вокруг вообще красота!
— А ты бы хотел жить в таком дурдоме?
— Нет. Но поглазеть-то можно? Кстати, ты как вообще?
— Прекрасно. Я, блин, впервые за всю жизнь вижу мир нормально! — блаженно улыбнулся Гарри. — Ну через очки, конечно, но тебе не понять, что это такое, когда их можно в любой момент снять и продолжать видеть!
— Да ты вообще сияешь, — хмыкнул Терри. — Хорошо, что все удалось… Ладно, что дальше? Где тут у вас учебники продают?
— Пошли, нам во-он туда. И мы, похоже, вовремя, слышишь, там, кажется, драка!
— В книжном?!
Поттер потащил за собой приятеля, и явились они в самый подходящий момент: величественный блондин в дорогой мантии сшиб стеллаж, получив в глаз от лысеющего рыжего джентльмена, у которого, впрочем, имелась похожая отметина. Кроме того, тут же толпилась масса народу, щелкали колдоаппараты, а на помосте кто-то выступал.
— Это мы удачно зашли, — сказал Гарри, сориентировавшись.
— Белобрысый дядька что-то сунул в книжку, которая во-он в том котле лежит, — сказал наблюдательный Терри.
— Интересненько… Добудешь? А я пока внимание отвлеку!
С этими словами он кинулся поднимать блондина, которого отлично узнал по описанию.
— Лорд Малфой, с вами все в порядке? — с тревогой спросил он, протягивая тому руку.
— Благодарю, вполне, —
— Точно так, сэр, — учтиво наклонил голову Гарри.
— Хм… — Тот выпрямился, отряхнул мантию, откинул за спину длинную платиновую гриву и смерил Поттера взглядом. — А вы весьма учтивый молодой человек, хочу отметить… для того, кто вырос среди магглов!
— За это следует поблагодарить вас, сэр, ведь это вы позволили сыну одолжить мне книги из вашей бесподобной библиотеки! — выдал Гарри. — Боюсь, я еще далеко не соответствую образу достойного наследника древнего рода, но я стараюсь изо всех сил!
— И это заметно, — благосклонно кивнул Малфой и покосился на рыжего противника, Уизли, конечно, возле которого толпилось все семейство. Рон взглянул на Гарри с откровенной ненавистью.
— Я думаю, лучше уйти отсюда, сэр, — негромко сказал Поттер. — Тут полно репортеришек, а у вас, уж извините, великолепный бланш под глазом…
— У Уизли куда красивее, — довольно улыбнулся Малфой, осторожно потрогав глаз.
— Вот ваша трость, сэр, вы уронили, — подал тяжеленную вещь Гарри. Ему было смешно до колик, но он старательно играл роль пай-мальчика.
— Благодарю.
— Надо было его по лбу набалдашником садануть, всего и дел, — не удержался Поттер. — Не хуже кастета…
Малфой ухмыльнулся.
«Поттер? Гарри Поттер?» — зашелестело вдруг вокруг. Гарри скривился, как от зубной боли.
— Гарри?! — послышался вдруг пронзительный женский голос. — Это же наш Гарри! Мальчик мой! Иди же сюда!
Тот на всякий случай спрятался за внушительным Малфоем: обниматься с мамашей Рона ему совершенно не хотелось.
— Молли Уизли, — поморщился Малфой. — Вы правы, юноша, лучше покинуть это заведение.
Гарри перехватил взгляд Терри. Тот подмигнул, мол, все сделано в лучшем виде, и кивнул на выход.
— Да, сэр, тут ужасно шумно, — сказал Поттер, выходя вслед за Малфоем на улицу. — Простите, а вы не знаете, случайно, что это за… — тут он чуть не ляпнул «белобрысый», но вовремя поправился: — златокудрый тип там, на помосте?
— Это ваш новый преподаватель защиты, — сладко улыбнулся Малфой. — Разве вы еще не купили его учебники?
— Нет, — твердо сказал Гарри. — И теперь уж точно не намерен зря тратить деньги.
— Вот как?..
— Увы, сэр… Выходит, что в этом году на защиту снова можно не ходить… — Он печально вздохнул. — Просто ужасно, насколько некачественное образование нам предлагают! Я-то рассчитывал совсем на иное!
— Да, я кое о чем слышал от Драко, — задумчиво произнес Малфой. — Однако мне пора. Думаю, мы еще побеседуем… в более располагающей обстановке.
— С большим удовольствием, сэр, — коротко поклонился Гарри, глядя вслед величественно удаляющемуся лорду.
— Ну и павлин, — прошептал подкравшийся сзади Терри.