Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Часть шестая
Шрифт:
VII
Последнее прощание
Обрадованный Рауль крепко обнял Портоса. Арамис и Атос дружески поцеловались. После этих объятий Арамис сказал:
– Друг, мы к вам ненадолго.
– Вот как!
– Только чтобы успеть рассказать вам о моем счастье, – добавил Портос.
– А! – произнес Рауль.
Атос молча посмотрел на Арамиса, мрачный вид которого, казалось ему, не соответствовал добрым вестям Портоса.
– Что за радость с вами случилась? – спросил улыбаясь Рауль.
– Король жалует
Прелат взял под руку Атоса и, попросив разрешения у Портоса поговорить несколько минут наедине с графом, сказал:
– Дорогой Атос, я в великой печали.
– В печали? Ах, дорогой друг!
– Итак, в двух словах: я устроил заговор против короля, этот заговор не удался, и в настоящий момент меня конечно же ищут.
– Вас ищут?.. Заговор?.. О чем вы говорите, друг мой?
– Это печальная истина. Я погиб.
– Но Портос… этот герцогский титул… что все это означает?
– Вот это и мучит меня, это и есть самая моя глубокая рана. Я, веря в неминуемый успех моего заговора, вовлек в него Портоса. Он отдался ему целиком, как он умеет это делать, ничего не зная о сути, и так же погибнет, как и я.
– Боже мой!
И Атос повернулся к Портосу, который ему ласково улыбнулся.
– Надо вам все рассказать по порядку. Выслушайте меня, – сказал Арамис.
И он рассказал уже известную нам историю.
Во время рассказа Атос несколько раз ощущал, как лоб его покрывался испариной.
– Это был великий замысел, – сказал он, – но и великая ошибка.
– За которую я наказан, Атос.
– Поэтому я и не говорю вам все свои мысли.
– Скажите же, прошу вас.
– Это преступление.
– Да, конечно, я знаю. Оскорбление величества!
– Портос, бедный Портос!
– Что же вы хотите? Успех, как я сказал вам, был обеспечен.
– Господин Фуке – честный человек.
– Я глупец, что так неверно судил о нем, – сказал Арамис. – О, мудрость людей! О, эта гигантская мельница, перемалывающая весь мир и останавливающаяся вдруг, потому что горсть песка неведомо как попадает в ее колеса!
– Это может быть и алмаз, Арамис. Но зло уже свершилось. Что вы предполагаете делать?
– Я увезу Портоса. Король никогда не поверит, что этот добрейший человек действовал бессознательно; никогда он не поверит, что Портос думал, что он служит королю, поступая, как он поступал. Он своей головой рискует заплатить за мою ошибку. Этого я не хочу.
– Куда вы его увезете?
– Сначала на Бель-Иль. Это неприступное убежище. Ну а потом море и корабль… и мы переправимся в Англию, где у меня большие связи…
– Вы? В Англию?
– Да. Или в Испанию, где связей у меня еще больше…
– Но ведь, увозя Портоса, вы его разоряете, потому что король конфискует его владения.
– Я это уже обдумал. Как только я буду в Испании, я сумею помириться с Людовиком Четырнадцатым и вернуть его милость Портосу.
– Я вижу, Арамис, что вы пользуетесь большим влиянием, – скромно сказал Атос.
– Да, и готов послужить интересам моих друзей.
Эти слова сопровождались искренним рукопожатием.
– Благодарю вас, – сказал Атос.
– И раз мы об этом заговорили… Ведь вы тоже недовольны, у вас и у Рауля есть обиды на короля. Последуйте нашему примеру. Переберитесь на Бель-Иль. А там посмотрим… Клянусь честью, что через месяц вспыхнет война между Францией и Испанией по поводу этого сына Людовика Тринадцатого, который является также испанским инфантом и которого Франция держит в бесчеловечном заключении. А так как Людовик Четырнадцатый не захочет войны по такому поводу, я вам гарантирую мир, в результате которого Портос и я станем испанскими грандами, а вы получите герцогский титул во Франции, так как вы уже испанский гранд. Желаете вы этого?
– Нет, лучше я буду иметь возможность упрекать короля и иметь над ним превосходство. А делая то, что вы мне предлагаете, я делаюсь должником короля: да, я выиграю земные блага, но потеряю духовные.
– В таком случае, Атос, я хотел бы две вещи: ваше прощение…
– О, я охотно прощаю вас, если вы действительно хотели отомстить за слабого и угнетенного!
– Этого мне вполне достаточно, – отвечал Арамис; темнота скрыла краску, выступившую у него на лице. – А еще дайте мне двух ваших лучших лошадей, чтобы добраться до следующей почтовой станции, так как мне отказали в них под предлогом путешествия по вашим краям герцога де Бофора.
– Вы получите моих лучших лошадей, Арамис, и, прошу вас, позаботьтесь о Портосе.
– О, не бойтесь! Еще одно слово: находите ли вы, что я поступаю с ним порядочно?
– Раз зло уже совершено, да; потому что король все равно не простил бы ему. Кроме того, у вас есть поддержка в лице господина Фуке, который вас не покинет, так как тоже очень скомпрометирован, несмотря на свой героический поступок.
– Вы правы. Вот поэтому, вместо того чтобы сразу же уехать из Франции, что указывало бы на мой страх, я остаюсь на французской земле. Но Бель-Иль будет для меня той землей, какую я пожелаю: английской, испанской или папской. Все зависит лишь от того, какой я подниму там флаг.
– Каким образом?
– Я укрепил Бель-Иль, и никто не сможет его занять, пока я защищаю его. И затем, как вы заметили, есть еще господин Фуке. На Бель-Иль не нападут, пока приказ не будет подписан господином Фуке.
– Это верно, и все же будьте осторожны. Король хитер, и сила в его руках.
Арамис улыбнулся.
– Я прошу вас позаботиться о Портосе, – повторил с какой-то холодной настойчивостью Атос.
– То, что со мной случится, граф, – ответил тем же тоном Арамис, – случится и с нашим братом Портосом.