Вино фей
Шрифт:
Кузен же, заметив её испуганный взгляд, пояснил, что употребляет его в качестве личного оружия, взамен пистолетов среднего калибра.
— Но зачем он? — Черити почувствовала, что по плечам её прошла дрожь, и руки заледенели.
— Я надеюсь, он не понадобится, — успокоил её кузен. — Но если кто-то не успокоился, испортив Вирджинии репутацию, не следует ожидать, что он пригласит её в Фортесонхилл на чашечку чая.
Черити вздрогнула и отвернулась. Тут к дверям подкатило ландо Флинна.
— Поехали.
Под шум колёс экипажа Черити думала, что
И лгать со стеклянными глазами.
Добравшись до замка, они проехали ворота, и кузен мрачно обронил, что надо взять у Фрэнка собаку и искать отсюда: куда бы Джин ни прошла, ворот не миновала бы.
Черити хмыкнула.
— Возможно, но за оградой, там, где сворачивает река, начинается живая изгородь. Пролезть, не порвав платье, трудно, но можно. Хотя, в темноте, наверное, действительно глупо было бы идти этой дорогой.
Селентайн Флинн остановил экипаж и устремился в сад, где быстро оказался перед кабинетом Клэверинга. На сей раз французское окно было заперто, но рама наверху поднята.
— Если я не ошибаюсь, это окно его спальни, — Флинн вынул из кармана монетку, изловчился и забросил ее в комнату. — Вот будет номер, если это спальня леди Рэнделл, — пробормотал он.
Но он не ошибся. Несколько секунд спустя в вырезе рамы появилась несколько всклокоченная физиономия его сиятельства. Он несколько оторопело уставился на них, потом исчез.
Видимо, граф тоже был солдатом: он умел одеваться быстро и без камердинера, и вскоре французское окно кабинета на первом этаже распахнулось, и на ступеньках появился Фрэнсис Клэверинг.
— Надеюсь, с моей стороны не будет излишним любопытством осведомиться, чему обязан приятностью столь раннего визита, Селентайн, — тон у графа был шутливый, но глаза смотрели напряжённо и внимательно.
— Пропала мисс Вирджиния Хейвуд.
Клэверинг, видимо, всё же обладал умением не переливать из пустого в порожнее, и задал Флинну только один, но вполне конкретный вопрос.
— Когда?
— Вечером мы с мисс Тэннант-Росс вернулись от Арбетнотов и видели её на прогулке возле дома. Служанка же говорит, что с вечерней почтой мисс Хейвуд получила письмо. Написано мужским почерком с инициалами С.F.
— Даже так? — вопрос был явно риторический, — эти инициалы подходят Филипу Кассиди, мисс Кэролайн Фортескью, покойному Фредерику Крайтону, а также тебе и мне. Если почерк мужской — список укорачивается. Я ей не писал, ты, как я полагаю, тоже. Едва ли это написал покойник. Писал ли бросившей его невесте отвергнутый жених?
Флинн покачал головой.
— Насколько я понимаю, кто-то пытался подделать именно твой
— Допустим, письмо написано от моего имени и подобием моего почерка. Но что там могло быть написано?
— Если бы мы это знали… Но предположительно в письме содержалось приглашение в Фортесонхилл.
— Зачем? — поднял брови Клэверинг.
— Её хотели выманить из дома.
Клэверинг несколько секунд молча смотрел на Флинна, потом перевёл взгляд, почему-то исполненный невысказанного упрёка, на мисс Тэннант-Росс.
— Тогда почему бы не обратиться в полицию?
— Непременно, но для начала нам хотелось бы убедиться, что мисс Хейвуд не на территории поместья. Прикажи привести Повесу, — Селентайн вытащил из-за пазухи туфлю мисс Вирджинии. — Не думаю, что леди Рэнделл обрадуется полуобморочному телу у себя в парке.
Граф уставился на туфлю, однако на сей раз быстро кивнул, подозвал сновавшего рядом лакея и велел привести собаку.
— Ты думаешь, мисс Хейвуд прошла через ворота?
— Мисс Тэннант-Росс тоже предположила, что она могла пройти через живую изгородь, но начнём с входа.
— Кстати, из-за чего это мисс Сесили вчера стало плохо в гостиной Фортесонхилла? — поинтересовался Флинн.
— Из-за меня, — ответил его сиятельство. — Я сказал ей, что её поступок с мисс Хейвуд едва ли не хуже того, что она сделала со своим любовником, мистером Крайтоном. Ну и кое-что добавил, о чём жалею. В итоге она, кажется, перепугалась, выскочила на лестницу, Ральф сказал, за ковёр зацепилась да вниз и слетела.
— Но почему любовником, Боже мой? — побледнела Черити.
— У Клэверинга есть некоторые основания подозревать, что смерть мистера Крайтона не была естественной, он предполагает, что его отравила мисс Сесили Кассиди, — растолковал Флинн.
— Отравила? Но зачем?
— Боялась, что через него выплывет наружу их связь.
— Но об этом не говорили даже Марвеллы!
— Ну, значит, она вовремя подсуетилась, только и всего. Так что ты сказал напоследок во время её визита? — тихо спросил Флинн дружка.
— Передал привет от мистера Хардинга с Харли-стрит. Это я зря. Произошло всё уже на пороге гостиной, она ринулась бежать и споткнулась. Но у неё только сломан нос и повреждено колено — ничего страшного. Демоны бессмертны.
Черити побледнела. Сломан нос? Этого она не слышала.
Но тут привели собаку. Повеса оказался поджарым пойнтером шоколадного цвета с уныло висящими ушами, с глазами умными и внимательными. Его сиятельству пришлось взять поиск на себя, ибо пёс категорически отказывался слушать кого-то, кроме хозяина. Внюхавшись же в туфлю пропавшей, отведённый к воротам Повеса покрутился у парадного въезда и остановился, бросив на Клэверинга долгий грустный взгляд.