Чтение онлайн

на главную

Жанры

Винтовая лестница. Стена
Шрифт:

— Очень рада этому. Наконец-то ты изменишься, — заметила я. В это время в комнату вошла Элиза в сопровождении Мэри Энн и Рози.

Вот что она рассказала мне, время от времени прерываясь, чтобы всплакнуть и прислушаться к замечаниям Рози и Мэри Энн. В два часа (в два пятнадцать, поправила ее Рози) она поднялась к себе в комнату, чтобы взять картину и показать ее Мэри Энн (картину с изображением леди, вставила Мэри Энн). Она поднялась по лестнице для прислуги и прошла по коридору к своей комнате, которая находилась между кладовой для чемоданов и недостроенной залой для танцев. Идя по коридору,

она услышала шум. Как будто кто-то передвигал мебель. Она немного испугалась, но решила, что это мужчины проверяют, все ли в порядке в доме после вчерашнего пожара. Она заглянула в кладовку, но никого там не увидела.

Когда она вошла в свою комнату, шум прекратился. Все было спокойно. Элиза присела на край кровати. У нее закружилась голова. Голова у нее часто кружится. Она прилегла на подушку и… — Задремала? — вмешалась я. — Хорошо. Что же было дальше?

— Когда я пришла в себя, это так же точно, мисс Иннес, как то, что я сижу сейчас здесь, я подумала, что сейчас умру. Кто-то дотронулся до моего лица, и я села на кровати. И тогда я увидела кусок штукатурки, отвалившейся от стены. В стене зияла дыра. И сквозь эту дырку кто-то просовывает железный прут вот такой длины — ярда два. Прут падает на кровать. Если бы я все еще спала, он ударил бы меня по голове и убил!

— Вы бы слышали, как она закричала! — вмешалась в разговор Мэри Энн. — Когда она спустилась с лестницы, лицо ее было белым, как наволочка.

— Этому должно быть какое-то естественное объяснение, Элиза, — сказала я. — Возможно, тебе все приснилось, когда ты упала в обморок. Если же действительно произошло так, как ты говоришь, то дыра в стене и железный прут должны быть на месте. Элиза немного смутилась.

— Дыра в стене есть, — сказала она. — Но когда Мэри Энн и Рози пришли за моими вещами, железный прут исчез.

— Но это еще не все, — проговорила Лидди загробным голосом откуда-то из угла. — Элиза говорит, что сквозь дыру в стене на нее смотрел горящий глаз!

Стена довольно толстая, не меньше шести дюймов, — ехидно заметила я. — И если человек, который проделал дыру, не вставил в нее свой глаз с помощью палки, Элиза не могла его видеть.

Но факт остается фактом. Посещение комнаты Элизы доказало, что она ничего не выдумала. Я могла говорить что угодно, но кто-то проделал в стене дыру со стороны залы для танцев через кирпичные перегородки и с такой силой пробивал штукатурку в комнате Элизы, что железный прут упал на кровать. Я поднялась наверх одна, и нужно сказать, что это меня озадачило. В двух или трех местах в стене были проделаны небольшие дырки, но все они были неглубокими. Не менее удивительным казалось исчезновение железных инструментов, которыми эти дырки были проткнуты.

Я вспомнила когда-то прочитанный рассказ о карлике, живущем в пространстве между стенами старого замка. И подумала: возможно, мое предположение о том, что в доме есть потайная комната, было верным. А в доме живет кто-то пугающий нас в темноте и делающий в стенах дырки, чтобы подслушивать, о чем мы говорим.

Мэри Энн и Элиза покинули нас в тот же день, но Рози осталась. Около пяти часов за ними со станции приехал извозчик, но, к моему удивлению, в коляске уже кто-то сидел. Мэтью Гейтс вызвал меня

и с гордостью объяснил:

— Я привез вам кухарку, мисс Иннес. Когда мне сообщили, что вы просите приехать, чтобы отвезти на станцию двух девушек с вещами, я сразу понял, в чем дело, а эта женщина искала работу в деревне. Поэтому я решил привезти её к вам.

К тому времени я уже привыкла нанимать прислугу без рекомендательных писем и не возмущалась, когда кухарка садилась в кресло в моей гостиной и выслушивала мои указания. И была благодарна, если она не чистила серебряные ложки и вилки наждачной бумагой. Поэтому я просто сказала Лидди, чтобы она пригласила кухарку ко мне. Когда женщина вошла, я чуть не вскрикнула от удивления. Это была та самая, с лицом, обезображенным оспой!

Она выглядела довольно неуклюже, стоя в дверях, но в ней чувствовалось достоинство, внушающее доверие. Да, готовить она умеет, особых блюд не делает, но супы и десерты у нее съедобны. Салаты не получаются. В конце концов я наняла ее. Как сказал Хэлси, неважно, какое у кухарки лицо, лишь бы она была чистоплотной.

Я уже говорила, что Хэлси не находил себе места. В тот день это особенно чувствовалось, до ленча он где-то мотался. Думаю, надеялся встретить Луизу, а возможно, и встречал ее, но по его унылому виду можно было предположить, что отношения между ними не наладились.

Во второй половине дня он читал. Днем нас с Гертрудой дома не было, а после обеда мы вдруг ощутили, что опять что-то случилось. Хэлси хмурился, что на него было вовсе не похоже, и каждые пять минут смотрел на часы. Он почти ничего не ел. Дважды за обедом спрашивал, каким поездом приедет мистер Джеймисон и другой детектив, задумывался, не слыша вопросов, которые мы ему задавали, и ковырял вилкой скатерть. От десерта он отказался и, встав из-за стола, извинился, сказав, что должен повидаться с Алексом.

Однако садовника нигде не было. После восьми вечера Хэлси попросил приготовить ему машину и стал спускаться с холма на скорости, которая даже для него была необычной. Вскоре после этого Алекс сообщил нам, что он готов обойти дом и запереть его на ночь. Сэм Боханнон прибыл без четверти девять и стал обходить участок. Зная, что скоро приедут два детектива, я была довольно спокойна.

В половине десятого я услышала, что по дороге к дому несется лошадь, запряженная в коляску. У парадных дверей она остановилась, и на веранде послышались поспешные шаги. Наши нервы были на пределе, и Гертруда, которая все последние дни находилась в постоянном напряжении, тут же подбежала к двери. В дом вошла Луиза. Она была без шляпы и тяжело дышала.

— Где Хэлси? — Одета она была в простое черное платье, глаза были огромные и потемневшие от волнения. Несмотря на быструю езду, лицо ее даже не порозовело и оставалось бледным. Я встала и придвинула ей стул.

— Он еще не вернулся, — сказала я как можно спокойнее. — Садись, девочка, ты еще недостаточно окрепла после болезни.

— Он не вернулся? — Она посмотрела на меня, а потом на Гертруду. — А куда он поехал? Где я могу найти его?

— Боже мой, Луиза! — вспылила Гертруда. — Объясни, в чем дело. Хэлси нет дома. Он поехал на станцию встречать мистера Джеймисона. Что случилось?

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Возвращение Низвергнутого

Михайлов Дем Алексеевич
5. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Возвращение Низвергнутого

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Безымянный раб

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.31
рейтинг книги
Безымянный раб

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Везунчик. Проводник

Бубела Олег Николаевич
3. Везунчик
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
Везунчик. Проводник

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Путь (2 книга - 6 книга)

Игнатов Михаил Павлович
Путь
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Путь (2 книга - 6 книга)

Смерть может танцевать 2

Вальтер Макс
2. Безликий
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
6.14
рейтинг книги
Смерть может танцевать 2