Владыка мира
Шрифт:
Салим посмотрел туда, куда указывал его молочный брат. Грязь и камни частично заперли реку, и уже образовалась запруда… Похоже, это туша слона виднеется там, внизу?
– Махаут, ставь слона на колени! – приказал он.
Прежде чем животное успело полностью опуститься, Салим и Сулейман-бек соскочили на землю и побежали вперед, расплескивая мокрую желтую грязь, чтобы посмотреть, что произошло. Забежав за поворот, Салим с глубочайшим облегчением увидел, что все слоны, на которых ехали его жены и их маленькие сыновья, стояли невредимыми на дороге. Однако он тут же понял, что здесь случилось. Часть горного
– Кто ехал на этих слонах?
– Несколько служанок твоей бабушки, – ответил один из людей. – Я должен с прискорбием сообщить, что одна из них была твоя старая няня Зубейда.
– Твоя бабушка решила, что ей полезно будет подышать прохладным горным воздухом, – добавил худой седой старик, поднимаясь с земли с почти явным скрипом и вглядываясь вниз через самый край обрыва. У него были сплошь заляпаны грязью одежда, лицо и белая борода, и Салим едва признал в старике слугу Хамиды. – Мне кажется, я вижу ее паланкин.
– Ты имеешь в виду тот, расколовшийся о скалы на краю реки?
– Нет, в том ехали четверо других служанок твоей бабушки. Я боюсь, все они мертвы. Я сам видел, как одно тело плыло по реке лицом вниз, с раскинутыми в стороны руками. Паланкин Зубейды, кажется, оторвался от слона почти сразу, как только тот стал падать. Я думаю, что видел, как он запутался в деревьях на выступе, не долетев четверти пути до земли, но потом сошел новый оползень, и дальше я не смог разглядеть.
– Держи меня за пояс, Сулейман-бек, – приказал Салим и кинулся на землю.
Не замечая, что его роскошные одежды пропитывает холодная черная жижа, он начал осторожно двигаться вперед, подтягивая себя на локтях к месту, где смог свесить голову и плечи с обрыва. Да, слуга был прав. Паланкин съехал с края большого оползня, так как ремни, крепившие его к слону, разорвались; и он действительно застрял в чахлых деревцах, растущих на выступе. Но где его седоки? Грязные обломки загораживали принцу обзор.
– Держи меня крепче, Сулейман-бек. Я хочу попробовать рассмотреть получше.
Продвинувшись дальше, Салим услышал снизу слабый крик. Там был кто-то живой. Но остатки промокшего выступа могли в любой момент обрушиться. Если тем, кто упал в ущелье, суждено спастись, нужно действовать быстро. Сначала казалось, что это безнадежно – оттуда никто не сможет подняться. Но потом Салим решил, что стоит попробовать проложить дорогу.
– Принеси мне веревку, с помощью которой мы вытягиваем из трясины застрявшие обозы. Я должен попытаться добраться туда.
– Позволь, я пойду, – попросил Сулейман-бек.
– Нет, останься. Я стольким обязан Зубейде, что должен пойти сам. Она так заботилась обо мне в детстве… Я помню, как, когда мне было всего три, я искал птичьи гнезда и застрял в терновнике, так она полезла спасать меня.
Через пять минут принесли веревку, и Салим, сняв верхнюю одежду, крепко обвязался ею вокруг груди.
– Держи крепко, – прокричал он Сулейман-беку. – Достаньте еще веревок и приготовьтесь скинуть их, чтобы вытягивать наверх оставшихся в живых.
И скрылся за краем выступа.
Салим продвинулся приблизительно на десять футов или около того, руками и ногами на ощупь находя себе точки опоры на мокрых скалах. Затем добрался до небольшого, частично покрытого грязью выступа. Когда он поставил на него ногу, рыхлая земля и камни обвалились под его весом. На мгновение Салим потерял равновесие. Только натянувшаяся под мышками веревка спасла его от неминуемого падения. Все тело принца сотрясла дрожь. Однако, качаясь из стороны в сторону на веревке, он сохранил присутствие духа и смог придвинуться назад к выступу, разгрести грязь и поставить сначала одну ногу, а затем и другую на твердый уступ скалы. Отдышавшись, глянул вниз на лежащий под ним широкий горный выступ, где лежал паланкин. Отсюда ему было видно гораздо лучше. Он разглядел две фигуры, обе женские. Одна из них была распростерта на земле, а вторая, в которой он по длинным седым волосам признал Зубейду, склонялась над ней, стоя на коленях.
– Зубейда! – закричал Салим. Сквозь ветер и дождь его не было слышно. – Зубейда! – завопил он снова. На сей раз, к его облегчению, женщина заметила его и махнула рукой. – Я иду! Встань спиной к склону, чтобы тебя не завалило.
Миг спустя он увидел, что Зубейда тащит другую фигуру, пытаясь также подтянуть ее ближе к стене. Женщина уже совсем выбилась из сил, но принц знал, что она не отступит и не будет искать защиты только для себя. Нельзя было терять ни секунды. Осторожно, чтобы не сдвинуть нетвердую землю, Салим стал спускаться по мокрой грязи. Когда ему оставалось пройти всего около двенадцати футов по склону и примерно столько же по земле, сверху послышался шум и повалили мелкие камни. Когда он оглянулся, чтобы посмотреть, откуда они летят, в лицо ему попал один из них, и Салим почувствовал во рту кровь. Слизывая соленые капли с металлическим привкусом, он слышал, как Зубейда, которая узнала его, кричит:
– Возвращайся назад, светлейший! Спасайся! Ты молод. Ведь мы просто две старухи и уже отжили свое…
Сверху все валились и валились камни, падая между ним и выступом. Быстро оглядевшись, Салим заметил кое-какую опору для рук и ног в трещинах и выпуклостях в скале, по которым он мог бы забраться на выступ. Быстро, но тщательно проверив, насколько крепко они держат, Салим перенес на них весь свой вес и начал продвигаться вперед, пока не добрался до места, с которого уже смог спрыгнуть с высоты десяти футов. Так он и поступил, тяжело приземлившись рядом с Зубейдой.
Она получила серьезные повреждения, более тяжелые, чем он надеялся. На вспухшем виске ее зияла большая рваная рана, которая обильно кровоточила. Из левого предплечья торчала раздробленная кость, прорвавшая сморщенную старческую кожу. У второй женщины из затылка сочилась кровь, заливая ее окрашенные хной волосы. Она была без сознания, если уже не мертва.
– Вас скоро вызволят отсюда, вы будете в безопасности, и мы передадим вас врачам, – успокаивал ее Салим, хотя чувствовал себя вовсе не так уверенно, как хотел показать.