Властелин огня
Шрифт:
Вот здесь всё и становится странным. Я продолжаю кричать. Я, конечно, паникую, но я знаю, что вижу. Вместо того чтобы нога Гризли соприкоснулась с головой Слая, она продолжает двигаться. Инерция выбивает Гризли из равновесия, и он приземляется на задницу. Слай исчез. Он пропал. Как и не было. Это звучит безумно, но он растворился в воздухе. Только что он был там, а в следующую секунду его уже нет.
— Какого чёрта! — кричу я. — Что за…? Что?
Я оглядываюсь вокруг. Он не мог просто исчезнуть. Не мог! Люди просто так не исчезают.
— Какого хрена? — восклицает
— Что только что произошло? — спрашиваю я.
Гризли игнорирует меня.
— Ответь мне! — я пытаюсь снова, волнуясь. — Куда он делся? Он пропал.
По-прежнему ничего.
— Эй! — кричу. — Медведь! — Он смотрит в мою сторону. — Что только что произошло?
Наконец он, кажется, видит меня, выглядя таким же потрясённым, как и я. Он сильно хмурится, его глаза бегают по земле и окрестностям.
— Не может этого, чёрт возьми, быть. — Он хватается за живот, выглядя так, будто пытается отдышаться. Должно быть, он ослабел от потери крови.
— Ты ранен. — Я слишком часто дышу. Всё ещё немного паникую. Ладно, много. Адреналин бурлит в моей крови.
— Я в порядке, — выдавливает Гризли, вставая во весь рост. Он поворачивается к эвакуатору. — Джеррод. — Должно быть, это имя водителя. — Вызови Трайдена, — приказывает он.
— Я уже это сделал. Теперь я могу выйти из грузовика? — спрашивает он насмешливым голосом. — Вы не возражаете, сэр? — добавляет он.
— Не умничай, — ворчит Гризли.
Из грузовика выходит парень помоложе. Он симпатичный. Только так я могу его описать. Всё ещё с детским личиком и очень красивым. Не часто можно сказать такое о мужчине, особенно о таком большом и сложенном, как Джеррод.
— Трай должен быть здесь минут через пять, — замечает он. Похоже, он нисколько не беспокоится о Гризли, учитывая, что в него только что стреляли.
— Тебе нужно вызвать скорую помощь, — говорю я, как обычно для человека, который только что был свидетелем… Что, чёрт возьми, это было? — И копов.
— Что только что произошло? — Джеррод в замешательстве. — Этот парень…?
— Этот ублюдок был быстрым, — перебивает Гризли, его голос такой низкий, что у меня мурашки бегут по коже. Прищурившись, он смотрит на Джеррода.
— Я так и хотел сказать, — Джеррод качает головой. Похоже, в его глазах есть намёк на юмор.
— Он не просто был быстрым, он исчез, — добавляю я цинично.
— Люди просто так не исчезают, — Гризли смотрит на меня так, словно у меня только что выросла лишняя рука.
— Я знаю, что видела, — я указываю на землю, где всего несколько минут назад лежал Слай.
— Нет, — качает головой Гризли.
— Тебе нужно присесть, — я говорю слишком быстро. — В тебя стреляли. — Я смотрю на кровь на его майке. Её там очень много. Красное на белом. Трудно не заметить.
Гризли качает головой.
— Он промазал.
— Он не промазал. — В этот момент я немного кричу. — У тебя тонна крови на рубашке, — я показываю пальцем.
Гризли качает головой.
— Это не моя кровь.
Я схожу с ума?
— На
— Меня не задело. Стал бы я сейчас с тобой разговаривать, если бы у меня в туловище застряла пуля?
— Я… я… — я хмурюсь. — Думаю, что нет. — Я продолжаю смотреть на то, что выглядит как пулевое отверстие. Я видела, как растёт кровавое пятно. — Я знаю, что видела, — бормочу я, больше для себя.
— Джеррод. Избавься от этого. — Гризли указывает на пистолет на земле. — Я уверен, что полицию уже вызвали. Мне нужно привести себя в порядок, — он смотрит на себя сверху вниз. — Ничего не случилось. — Он смотрит в мою сторону, когда говорит это. — Если кто-нибудь спросит, в двигателе произошла обратная вспышка. Мы позаботимся об этом внутри. — Он оглядывается на Джеррода, который кивает.
Внутри?
Что это вообще значит?
Вот же хрень! Неужели я только что вышла из одной опасной ситуации и угодила в другую? Он смотрит в мою сторону, удерживая мой взгляд. Я киваю, хотя мне хочется поспорить. Сейчас не время, и, кроме того, я всё ещё в шоке. До этого мне не удалось позвонить в полицию. Я, конечно, не могу пойти к ним и сейчас. Так что молчание кажется логичным решением. Никто не пострадал. По крайней мере, я так не думаю. Где, чёрт возьми, Слай?
— Эй… — Гризли пытается привлечь моё внимание. Судя по выражению его лица, он уже пытался пару раз. — Хорошо, что ты снова с нами, Орео. Ты меня слушаешь? — спрашивает он меня.
— Что? — Он только что назвал меня Орео?
— Тебе нужно пойти со мной, — он указывает на свою мастерскую. — Джеррод, отбуксируй машину в мою мастерскую. Тебе нужно будет поторопиться, — добавляет он.
Джеррод кивает и прыгает обратно в грузовик, захлопывая дверцу. Он заводит двигатель.
— Как ты меня назвал? — прищуриваюсь я. Адреналин, должно быть, влияет на мой слух.
— Орео… Потому что от тебя пахнет выпечкой. Я думаю о печенье. — Он делает такое лицо, как будто ему безразлично.
Я неуверенно смотрю на себя. Я даже обнюхиваю себя. От меня не пахнет чем-то сдобным.
— Не называй меня так. Меня зовут Ава.
— Рыжий Медведь? — он поднимает брови. — Не думаю, что я раньше пропустил такое.
Мои щеки пылают. По крайней мере, я не назвала его Злобной Бородой вслух. Я складываю руки на груди.
— Я не помню твоего имени. — Наконец-то, признаюсь. — Ты немного похож на медведя. Гризли, если быть точным. А ещё у тебя рыжие волосы. Скорее медные, чем рыжие, но я думаю, что это вопрос семантики. — Я играю со своим кольцом, пытаясь сдержаться и ничего большего такого не ляпнуть.
— А ты пахнешь печеньем, Орео, если быть точным, — он мрачно хмурится. Я спрашиваю себя, всегда ли он выглядит таким сердитым. — Кстати, моё имя Фордж. — Он поднимает голову, как будто к чему-то прислушивается. — Они идут.