Властолюбивые ведьмы
Шрифт:
Рассыпавшаяся линия загонщиков старалась сгруппироваться и перенаправить лошадей, чтобы прийти на помощь повелителю. Со стороны сцена выглядела ужасающей. Все замерли в тревоге, наблюдая, как король борется с Ласточкой, готовясь вылететь из седла.
Вестовой уже спешился, взяв лошадь под уздцы, и с опаской наблюдал за суетой спутников вокруг короля. Молодой парень и так нёс не самую добрую весть, чтобы рассчитывать на расположение Фридриха. А теперь, вмешавшись в действия загонщиков, он
– Что, чёрт тебя побери, ты вытворяешь?
Вестовой прижался к шее лошади, когда увидел несущегося на него капитана гвардейцев. Альберт развернул лошадь, чтобы удобнее было ударить вестового стеком. Со свистом кончик стека пронесся рядом с головой молодого человека, и его лошадь, со ржанием, рванулась в сторону, пружиня задними ногами и перебирая в воздухе передними.
Подручным удалось перехватить и успокоить кобылу короля. Монарх, с оханьем, позволил помочь спустить себя на землю и стоял там, опираясь на плечо одного из придворных.
– Спросите уже, что нужно этому идиоту! – попросил Фридрих.
Голос его звучал сдавленно; в нём сейчас не слышались столь привычные окружающим властные нотки.
– Ваше Величество, – проговорил вестовой, – меня прислали из дворца с неотложной вестью.
Всё это время юноша старался успокоить лошадь, напуганную действиями капитана гвардейцев.
– Королева, сир!
– Да что там такого с королевой? – спросил Альберт. – Она в положении, но ещё утром с ней был полный порядок!
Капитан гвардейцев снова замахнулся стеком на вестового.
– Всё ужасно, Ваше Величество! – говорил вестовой.
– Насколько?
Король оторвался от плеча придворного и с усилием повернулся в сторону вестового.
– Просто ужасно, сир! Начались роды и …
– Что?
Лицо короля побелело.
– Что случилось?
– Беда, государь. Королева разрешилась принцем, но сама…
Вестовой поник головой.
– Как такое может быть? Куда смотрел Карл? Что Вы все стоите? Почему все ещё не во дворце? Карету мне! Карету!
Оглушённые известием придворные – участники охоты в полном молчании стояли поодаль, держа лошадей под уздцы.
***
В другое время, в другом месте две дамы шли по лесу.
– Долго нам ещё идти? Куда ты вообще меня завела, ведьма?
Высокая блондинка сморщила носик, подобрала пышные юбки и с опаской смотрела на лесную тропинку, стараясь поставить ногу так, чтобы не оступиться. С громким кваканьем в кусты прыгнула большая жаба.
– Боже, да верно ли мы идём?
Спутница блондинки шла чуть впереди. Она обернулась, с трудом разворачивая горбатую спину, приподняла капюшон ветхого плаща и проговорила скрипучим голосом:
– Дорога трудна,
– Что вы вообще о себе возомнили, раз решили издеваться над герцогиней Уишляндской?
– Мы ничего не «возомняем», – ответила старуха. – Мы лишь служим своим умением тем, кто просит во славу Того, Кто Не Называется.
– Опять эти намёки и старушечьи бредни! Всего-то раз тогда обратилась, чтобы Фридрих почаще заглядывал в отцовский сад, теперь вынуждена идти чёрте куда.
– Не поминайте всуе.
– А то что?
Старуха вздрогнула.
– Много чего может быть рядом с Заповедным лесом. Ещё больше бед возможны в самом лесу.
Словно в ответ на её слова, вдалеке завыл волк. Герцогиня вздрогнула, подняла юбки и засеменила вслед за своей спутницей в сгущающихся сумерках. Они вошли в лес и прошли чуть более сотни шагов, пока не оказались на небольшой поляне.
– Вот мы и пришли, – сказала старуха.
– Что? Где? Как? – удивилась герцогиня.
Она недоумённо крутила головой, рассматривая пустую поляну.
– Ты насмехаешься надо мной? Эй, где ты, старая?
Герцогиня пыталась увидеть свою спутницу, которая стояла перед ней всего минуту назад. Но теперь впереди никого не было.
– Сейчас всё сама увидишь!
Голос раздался из-за спины, и в нём не было ничего от дребезжащего старушечьего голоса. Герцогиня испуганно обернулась и словно наткнулась на колкую насмешку, которая исходила из глаз высокой молодой женщины в чёрном плаще.
– Не пугай её, Зельда!
Голос донёсся с левого края поляны. Герцогиня вздрогнула, обернулась и заметила силуэт женщины в плаще. Голову женщины покрывал высокий островерхий колпак. Она выходила на поляну из-за деревьев на краю.
– Как всегда эффектно появляешься, Белинда! – ответила преобразившаяся «горбунья». – Касильда с нами?
– Я здесь!
Голос раздался из-за деревьев справа от поляны. Герцогиня испуганно взглянула туда и заметила невысокую, сильно полную женскую фигуру, облачённую в чёрный плащ. На голове женщины виднелся низко надвинутый колпак.
– Приветствую тебя, сестрица, – сказала Зельда. – Привела вот гостью. Она говорит …
– Стой, дорогая! – ответила Касильда. – Пусть сама скажет за себя. Мы не в её дворце сейчас.
Над поляной раздался смех.
– Да, да, – сказала Белинда, – пусть малость растрясёт «своей светлости».
– Что вы о себе возомнили, ведьмино отродье?
Герцогиня уже взяла себя в руки. Она гордо стояла у входа на поляну и свысока посматривала на своих собеседниц.
– Давно не знались с кнутом палача?