Влечения
Шрифт:
— Нам не нужно никаких денег, правда, старуха? — прерывающимся голосом проговорил Берт. — Этим Трейси все равно не вернешь к жизни.
— Ты прав, — согласилась Мэйвис. — Теперь уже ничто не вернет ее нам.
Она обратила тоскливый взгляд на их старенький, облицованный желтым кафелем камин тридцатых годов. На полке рядом с вазой с искусственными цветами стояла в рамке фотография Трейси, которую им вернула газета «Маргейт эхо». Белая пачка, стройные детские ножки и застенчивая улыбка… Девочка балансировала на краю невысокой садовой стенки, словно воробушек на ветке… Такими дочь запомнилась им. Милая, ласковая и открытая. Впрочем, уже тогда она подавала надежды и была полна
А Марисса Монтклер являлась абсолютно чужим человеком, о котором они не знали ничего. Во всяком случае, эта полутанцовщица-полупроститутка с яркой внешностью и длиннющими ногами нисколько не походила на их Трейси. Трейси вовек не стала бы позорить своих стариков родителей, а Марисса вытворяла неизвестно что и кончила так плохо… Марисса Монтклер совершенно не занимала мыслей Мэйвис и Берта, поэтому-то они не проявили никакого интереса к письму из нотариальной конторы. Им было все равно, кто поедет теперь в Нью-Йорк и поедет ли кто-нибудь вообще. Мифические деньги, якобы принадлежавшие Мариссе, их не волновали. Они даже надеялись на то, что эти деньги никогда не будут найдены. В противном случае им придется поверить в то, что Марисса Монтклер реально существовала.
Ребекка выдержала паузу и потом лаконично сказала:
— Промышленный шпионаж, черная теневая коммерция, сэр Эдвард. Вот чем занимались Марисса и Слай Капра.
На лице пожилого англичанина отразились испуг и растерянность.
— Теневая коммерция… — растерянно пробормотал он.
Она кивнула.
— Боюсь, вам очень не понравятся эти новости, сэр Эдвард, но делать нечего. Это жизнь. Мариссу Монтклер поселил в Трамп-тауэр Слай Капра. Он использовал ее в качестве своего рода «подсадной утки». Она должна была сходиться с влиятельными бизнесменами и исподволь выведывать у них их деловые секреты и намерения, подробности биржевых и прочих сделок.
Говоря все это, Ребекка не переставала удивляться тому, как такой умный и проницательный человек, как сэр Эдвард, мог попасться на эту удочку, дешевый трюк, старый как мир.
— О Боже… — проговорил он не своим голосом и еще больше сгорбился на стуле. — А я доверял ей. Ну да, правильно… Это многое объясняет…
— Например, ту историю с покупкой станкостроительного завода Маккензи? — осторожно спросила Дженни.
Сэр Эдвард глухо простонал:
— А мы-то все ломали голову, кто же скупал акции перед самой сделкой?
— Если верить Стирлингу, Слай входит в наркокартель и озабочен проблемой отмывания денег с выгодой для себя. Он действовал по наводке Мариссы. Она передавала ему подробности всех сделок, о которых слышала хоть краем уха, и он выгодно вкладывал свои и ее выигранные в казино деньги с целью их приращения. Разумеется, он покупал и продавал акции через подставных лиц, чтобы никто не подумал ни на него, ни на Мариссу, но не подлежит никакому сомнению тот факт, что именно они двое заработали на этих делах крупные состояния.
Сэр Эдвард устало покачал головой, словно человек, вконец измучившийся от зубной боли, и сделал еще глоток виски.
— Но что же они в конце концов не поделили, вот в чем вопрос? Почему он ее убил? — упавшим голосом пробормотал он. — Ведь она была так молода…
Дженни вновь мягко коснулась его руки.
— Ну не переживай ты так, папочка! Я уверена, что Марисса была хорошим человеком.
Он вдруг резко обернулся, в глазах его вспыхнула ярость.
— О, конечно! Она была хорошим человеком! Лучше не бывает! — вскричал он. — Правда, она лгала мне на каждом шагу! Выуживала у меня информацию о сделках нашего треста и с корыстной целью продавала ее какому-то там наркобарону! Не надо! Умоляю, не надо мне говорить, каким она была человеком!
Он зажмурился, и ему тотчас явилась Марисса со своей хрупкой красотой, невинным личиком и всепонимающими глазами. Природное предназначение Мариссы заключалось в том, чтобы служить утешением для мужчин. Именно о такой женщине мечтает всякий. Именно к такой жене хочется возвращаться вечером домой с работы после тяжелого трудового дня. Рядом с ней сэр Эдвард чувствовал себя легко и свободно. Он делился с ней всеми своими проблемами. После секса она сворачивалась около него калачиком и начинала расспрашивать о том, как прошел день в офисе, и он с радостью рассказывал ей о деталях самых разных сделок, посвящал в планы треста. Боже! И главное, ее заинтересованность еще льстила ему! Какой кретин! Вместо того чтобы сразу признаться ему во всем, она с выгодой для себя продавала его откровения своему сообщнику! Сэр Эдвард побагровел. Образ Мариссы, который сложился у него уже давно, растворился в воздухе, и на его месте возник совершенно другой. Но это были только цветочки. Он стал невольным участником «черной коммерции», а это чревато серьезными последствиями. Он понимал, что ему, возможно, придется дорого заплатить за свои глупость и близорукость.
— Откуда вам все это стало известно? — пробормотал он, пытливо глядя на Ребекку.
Вместо ответа она спросила:
— Так, значит, Майк Уилсон приходил к вам?
Сэр Эдвард кивнул. Ребекка сказала:
— Он также приходил к моему агенту и другу Стирлингу Хартфелдеру. Увидев мою подпись под газетными снимками Мариссы, Майк Уилсон решил, что я сумею помочь ему. Он думал, что мы были подругами. — Ребекка сделала паузу, припоминая во всех подробностях то, что ей рассказал по телефону Стирлинг, и выстраивая в голове хронологическую последовательность событий. — Судя по всему, — продолжила она, — Майк приходил к Мариссе в Трамп-тауэр и выяснил, что ее квартира в действительности принадлежала Слаю Капре. Затем Майк сообщил Стирлингу, что у него состоялась встреча с деловым партнером Слая и тот поведал ему, что Слай и Марисса сошлись после того, как последняя сорвала джекпот в казино Лас-Вегаса. Должно быть, Слай предложил. Мариссе увеличить ее выигрыш в несколько раз, если она заключит с ним своего рода деловое соглашение. Что именно это было за соглашение, нам всем уже известно.
Сэр Эдвард осушил свой стакан и передал его Дженни.
— Продолжайте, — попросил он Ребекку.
— По всей видимости, в распоряжении Слая Капры имелся не один миллион свободных долларов, которые он намеревался куда-нибудь вложить. И вот он стал подыскивать девушку, которая согласилась бы помочь ему в этом. Она должна была обладать рядом важных качеств: красотой, молодостью, доступом в нью-йоркское высшее общество, собственным стартовым капиталом и так далее. Марисса удовлетворяла всем этим требованиям. По словам Майка Уилсона, какое-то время между нею и Слаем все было прекрасно. Слай очень ценил ее, свою «находку»…
— А что случилось потом?
Ребекка покачала головой.
— Вот этого мы как раз и не знаем. Ясно, что они что-то не поделили между собой. Скажите, где и при каких обстоятельствах вы познакомились с Мариссой?
— На благотворительном ужине. Она была с известными мне людьми.
— Понятно. Именно так она и входила в нью-йоркский свет. Через участие в благотворительных акциях.
— Теперь нам все понятно, я полагаю? — Голосом, в котором сквозила смертельная усталость, пробормотал сэр Эдвард.