Влипнувшие в неприятности
Шрифт:
Как членам специальной передовой консультативной команды, ответственной за подготовку информации, гарантирующей безопасность президента во время предстоящего визита, им придется всем собраться.
По ту сторону выхода номер один, Макс поставил разнокалиберный багаж, который нес, и стал обниматься с женой и детьми. И когда он поцеловал Джину, до Сэма наконец дошли слова Джулза.
«Просто хотел иметь возможность должным образом попрощаться».
Желание Джулза попрощаться как следует не имело ничего общего со временем, а с тем, что
И значит, что хотя Джулз с Робином женаты по законам штата Массачусетс, прощаться, демонстрируя свои отношения публично б'oльшими нежностями, чем рукопожатием, нельзя – это может привести их в тюрьму.
А такое прощание – сказать «до свидания» и пожать руку – Сэму не по нутру.
Ведь есть шанс, конечно слабый, но шанс, что Джулз ведь может и не вернуться с задания.
Поэтому Сэм кинул сиденья рядом с Максом и Джиной, затерявшимся в своем собственном мире, и быстро поцеловал в губы жену.
– Не садись в самолет, пока я не вернусь.
Она засмеялась.
– Не сяду, потому что не собираюсь брать Эша в Афганистан.
– Хорошо.
Он одной рукой подхватил Джулза, другой Робина, и потащил их в сторону двери с международным знаком в виде человечка в брюках. Туалет представлял собой одну кабинку с дверью без замка, толкнув которую, Сэм, на всякий случай убедился, что внутри пусто.
– Техконтроль, – напомнил он Джулзу, который в знак понимания кивнул и препроводил внутрь Робина, закрыв накрепко за собой дверь.
Сложив руки на груди, Сэм встал снаружи, всем своим видом олицетворяя неприступную крепость. Найдите другой туалет. Этот занят.
Глава 2
– Техконтроль? – повторил сконфуженный Робин, пока Джулз закрывал за ними дверь.
Джулз без сомнения понял зашифрованное послание Ковбоя Сэма, поскольку он просканировал потолок и стены, и даже оглядел бетонный пол и заглянул за унитаз, где было не очень чисто. Всюду.
– Камер слежения нет, – сказал Джулз Робину. – Мы в порядке.
– А. – Теперь тот понял. И показалось стыдным терять понапрасну уединение, что словно по волшебству сотворил для них Сэм, но Робину требовалось кое-что сказать. – Знаю, что мне не положено говорить тебе, чтобы ты берег себя. Я должен сказать: не лезь на рожон.
– Буду, – пообещал Джулз, обнимая Робина. – И беречься буду, и не полезу на рожон, насколько смогу.
Хорошо бы, только в реальности, возможно, этого недостаточно, чтобы вернуться домой живым.
Две вылазки назад в Афганистан Джулз оказался на волоске от того, чтобы прибыть домой в пластиковом мешке.
Одну поездку назад в Афганистан Робин не мог ни спать, ни есть, пока Джулз не вернулся.
– Я
– Я не должен был это делать… – начал было Джулз, однако Робин его прервал.
– Нет, езжай. Со мной все будет в порядке. Нужно помочь Сэму и Джине с детьми. Будет чем развлечься.
Джулз засмеялся.
– Ты ужасный лжец.
Робин поправился:
– Будет чем развлечься, насколько получится.
– Хммм, – глядя на Робина, промычал Джулз.
– Звони мне, – попросил Робин. – Или посылай е-мейлы. Как можно чаще.
– Терпеть не могу доставлять тебе неприятности. Подвергая себя опасности. Это не стоит…
– Нет, стоит, – прервал его Робин. – Стоит того. Ты стоишь. Ты это ты. Таким я тебя и люблю. Зачем мне желать, чтобы ты стал другим?
Красивые карие глаза Джулза увлажнились от избытка чувств.
– Боже, люблю же я тебя, – прошептал он.
– Тогда поцелуемся, малыш, – сказал Робин. – И проваливай на свой самолет.
Что Джулз и сделал.
Глава 3
– Прости, что? – повернулся Сэм к Джине, являвшейся самым ближайшим экспертом по части языка в их теперешней команде, состоявшей из шести членов.
В команду входили: восьмимесячный и годовалый малыши, трехлетняя девчушка и двое двадцати с чем-то безнадежно влюбленных в своих близких, только что отчаливших в зону военных действий.
А это значило, что команда Сэма была способна лишь кушать, какать, хныкать и\или пытаться не плакать или другим способом не выказывать беспокойство, чтобы не пугать самых маленьких членов команды.
Разумеется, ни от кого из этих маленьких членов команды не укрылось мало заметное напряжение. Уж явно не от Эммы, которая хмуро поглядывала на Сэма глазами, так напоминавшими ему глаза ее отца.
Макс пытался встречаться с Алиссой, когда Сэм еще жил со своей первой женой Мэри Лу и… Или, может, это Алисса пыталась встречаться с Максом, когда тот отчаянно старался сохранить дистанцию между собой и Джиной, поскольку был на двадцать лет ее старше.
Все это напоминало первоклассную кучу дерьма, и хотя Сэм не имел права ревновать, учитывая, что был женат тогда на другой, но один вид Макса напоминал Сэму то мучительное время. И то, что эта мини-«Макси Макс» была точной копией своего папаши, слегка нервировало.
Да уж. Месяц впереди предстоял длинный, не говоря уже о двадцати четырех часах грядущего путешествия, явно предназначенных стать безумно изматывающими.
– Он сказал, наш рейс отменили из-за… – Джина, может, даже бледнее дочери, повторила очень искаженные слова, сказанные с сильным акцентом человеком за стойкой международных авиалиний.
Однако последнюю часть понял Робин.
– Из-за погоды, – встрял он. – Прилетающий рейс из Туниса отменили – а на этом самолете должны были лететь мы, поэтому и наш рейс отменили тоже. Следующий рейс на Афины… Когда?