Влипнувшие в неприятности
Шрифт:
– Тогда, может быть, тебе нужна «борода»? – Как только слова слетели с губ, Старретт понял, что ляпнул явно не то. Но стоило ему открыть дверь в свой номер, как ситуация стала во много раз хуже: в одних леопардовых стрингах и босоножках на огромных шпильках Хлоя танцевала под музыку, передаваемую по радио, и подкреплялась порцией спиртного из его бара.
Одной порцией? Да скорее очередной порцией. Очевидно, девица уже выпила немало.
– А вот и ты, – сказала она, увидев Сэма. – Я тебя жду.
И снова Джулз прикрыл друга:
– А ты, должно быть, Хлоя. Я влюбился
Она схватила свой халатик, на что агент, видимо, и рассчитывал. Более того, даже помог ей.
– Пакуй вещи, – приказал он Сэму, выпроваживая Хлою на балкон, где продолжил любезничать с девицей: – Ты похожа на Скарлетт Йоханссон. Тебя, должно быть, все время достают? Правда? Ты очень на нее похожа…
Сэм почти полностью упаковал вещи, но никуда не собирался без Джулза. Стоя в ванной, Старретт размышлял, что совершенно бессмысленно складывать туалетные принадлежности, чтобы сегодня же вечером перед сном опять их распаковывать. С одеждой проблем не было, он легко мог жить на чемоданах. Ну, выглядел бы немного более помятым, чем обычно, но…
– Я забронировал тебе перелет четырехчасовым рейсом до Лондона. – В дверях стоял Джулз.
Сэм посмотрел на него в зеркало:
– Я тебя не оставлю.
– Высоко ценю твою лояльность, – кивнул Джулз, – но Хлоя слегка исповедовалась и попросила пересказать тебе.
Сэм ждал.
– Кажется, жених и невеста сбежали. Свадебное торжество отложено на неопределенный срок. Твои услуги больше не нужны – как до прошлой ночи, так и вообще.
– Что?
– Видимо, Хлоя забыла предупредить и сестер. Ей хотелось остаться на несколько дней и… Она молода и не понимает, что делает. Очевидно, она по уши втрескалась в тебя, ковбой.
Одним взмахом руки Сэм сгреб с раковины прямо в сумку то, что Джулз бы назвал «продуктами».
– Вылетев в четыре часа в Лондон, домой я попаду вовремя, только если все пойдет как надо, – сказал он с нажимом. Если не будет задержек, отмены и нестыковок рейсов. – И я по-прежнему не собираюсь уезжать, если ты не полетишь тем же рейсом.
– Кстати об этом, – подхватил Джулз. – Вторая часть исповеди: судя по всему, тех бандитов наняла Хлоя. Как она выразилась – чтобы заставить меня убраться восвояси.
– Молодая, не ведает, что творит – однако порочная. – Сэм посмотрел на собеседника.
– Она несколько обособлена от общества, – вздохнул Кэссиди. – Но Хлоя тоже уезжает. Вместе с сестрами. А я подумываю остаться на несколько дней. Может быть, познакомлюсь поближе с Паоло.
– Паоло? – изумился Старретт.
– Владелец ресторана, – объяснил Джулз. – Пока ты промывал порез на руке, мы разговорились… и он предложил дать мне уроки кулинарии.
Сэм рассмеялся. Он даже не понял, что хозяин ресторана – мужчина в возрасте, с сединой на висках, этакая итальянская версия Тома Хэнкса – гей.
– Это теперь так называется? – И тут же, придя в себя, добавил: – Ты уверен, что хочешь?…
– Солнышко, единственная вещь, в которой я абсолютно уверен – я не хочу «бороду», – заверил Джулз.
– Не
– Знаю. И прощаю тебя. Просто… Я хочу отношений с кем-то вроде Паоло, кто не боится быть самим собой. Боже, я действительно хочу, чтобы был кто-то, к кому бы я спешил домой, с дикой скоростью упаковывая вещи, так же как только что спешил ты. – Он рассмеялся, но потом посерьезнел. – Помнишь, ты спросил меня раньше, чего я хочу? Так вот, я хочу того же, что у тебя с Алиссой, у Макса с Джиной, у Джека со Скоттом. Того, чего у меня не будет с Беном. Или Робином, который прямо сейчас находится в гребаном Лондоне и продвигает свой последний фильм. Так что я не собираюсь в Лондон, даже, чтобы успеть на рейс до Нью-Йорка, спасибо, но нет.
Пожалуй, Алисса была права. Похоже, все дороги ведут к этому парню, Робину.
– Помню, как был влюблен в Алиссу, а она не хотела иметь со мной ничего общего. Я так отчаянно пытался не думать о ней… Никто не мог с ней сравниться. Я заводил шашни с другими женщинами – не помогло. Только сильнее скучал по ней. Вдобавок другие женщины в конечном итоге обижались, от чего просто тошнило.
– Я внял твоим словам, – кивнул Джулз. – И высоко ценю твою откровенность. Но тебе нужно идти, или ты решил пропустить этот самолет?
Сэм схватил сумки и открыл дверь.
– Еще раз спасибо за все.
– Позвоню тебе через несколько дней, – попрощался Джулз. – И расцелуй за меня Алиссу так, чтобы вытрясти из нее все дерьмо, хорошо?
– Естественно, – рассмеялся Сэм.
Алисса не ждала его в Лос-Анджелесе. Она находилась в Сан-Диего, в офисе «Траблшутерз», готовя снаряжение для команды, в которую входил и Сэм. Там, куда они отправляются, холодно, а им необходимо будет оставаться незаметными, значит, использовать огонь в лагере нельзя.
База в стиле «отморозь-себе-яйца» определенно не самая любимая вещь Сэма, но на этот раз он совершенно не мог ждать. Палатка, один на двоих теплый спальный мешок и его фантастическая женщина…
Да уж, Сэм найдет способ сохранить побольше тепла.
Транспорт шел плотным потоком не только по Файв, но и по другим улицам. Наконец Старретт добрался. И вот на автомобильной стоянке она, его жена. Занимается тем, что пытается втиснуть припасы, способные заполнить три грузовика, в два крошечных упаковочных ящика, причем старается, чтобы еще осталось место.
Сэм стоял и несколько минут наблюдал за Алиссой, просто позволяя сердцу волноваться. Ее темные волосы отросли настолько, что теперь были собраны в хвостик, но выбившиеся прядки вились вокруг лица. Без сомнения, она самая красивая женщина во всем мире, даже без макияжа, в боевом армейском камуфляже и тяжелых военных ботинках, в которых за две недели истоптала весь лес.
Она отдавала команды тоном «морского офицера в отставке» – деловым, с намеком на превосходство. А потом повернулась, увидела его, заулыбалась и когда снова заговорила, голос превратился в мёд: