Влюблённая тётушка
Шрифт:
– Возможно, я сумею вам помочь?
– Я очень на это рассчитываю. Что вы можете нам рассказать о Вестоне Хейле?
– Не очень много, - ответил Джаспер, - ведь Хейл довольно скрытный человек. Он один из лучших сотрудников, работает у нас уже семь лет. Просто незаменим для дела.
– Не могли бы мы с ним поговорить?
– Ну, конечно, - ответил Джаспер.
– Я имею в виду сейчас.
– Вряд ли, джентльмены, мы уже закрылись. Я здесь задержался по весьма важному делу. Полагаю, что мистер Хейл уже ушел домой... Одну минуточку, я сейчас узнаю.
Джаспер
– Да, мистер Джаспер?
– Хейл здесь?
– Нет, сэр.
– Ушел домой?
– Его сегодня не было.
– Не было?
Она кивнула.
– Он собирался навести кое-какие справки в Санта-Барбаре. Помните, вы интересовались причинами, обуславливающими распространение подписки в том районе?
– Ах да, совершенно верно, - вспомнил Джаспер.
– Я хотел, чтобы он занялся этим вопросом. Мы разговаривали об этом несколько дней назад, и он мне обещал туда отправиться, как только покончит здесь со срочными делами.
– Не знаете ли вы, где мы его могли бы отыскать?
– спросил Мейсон.
Джаспер красноречивым движением бровей переадресовал вопрос к секретарше, скромно стоявшей в дверях. Та отрицательно покачала головой.
– Просто в Санта-Барбаре, где-нибудь в отеле, - ответила она. Полагаю, что он поехал туда на своей машине.
– Могу ли я спросить, почему вы так заинтересовались мистером Хейлом?
– спросил Джаспер.
– Вопрос опознания, - ответил Мейсон.
– Скажите, был ли у мистера Хейла один глаз искусственный?
Джаспер улыбнулся и покачал головой.
– Нет, оба глаза у него были здоровы и...
Внезапно он замолчал, заметив какое-то странное выражение лица секретарши.
– Что такое, Сельма?
– Иногда я удивлялась, мистер Джаспер, - сказала она.
– Вы когда-нибудь замечали, что всякий раз, когда мистер Хейл на что-нибудь смотрит, он непременно поворачивает туда и голову? Вы никогда не видели, чтобы он перевел только глаза. Он будет разговаривать с двумя или с большим количеством людей, но, выслушав одного, он важно повернет голову, чтобы посмотреть в лицо другому. Это я уж давно приметила, и сначала думала, что он глухой, и читает ответ по губам, но совсем недавно я была совсем озадачена, хотя и никак не могла догадаться о причине его поведения. Такое объяснение, что у него стеклянный глаз никогда не приходило мне в голову, но теперь, когда вы подсказали эту идею, я понимаю, что, наверное, так оно и есть.
– Он женат?
– спросил Мейсон.
На этот вопрос ответил мистер Джаспер:
– Нет. Лично мне кажется, что этот человек живет только для работы в полном смысле этого слова. Многие вечера он проводит здесь. Хейл отличается совершенно потрясающей педантичностью и аккуратностью, он способен тысячу раз проверить и перепроверить подробности, и только потом составит отчет или напишет документ.
Мейсон посмотрел на Дрейка.
– Полагаю, это все, - сказал адвокат.
– Я бы очень хотел поговорить с мистером Хейлом. Если он вам позвонит, будьте добры, передайте
– Завтра с утра он будет на работе, - заверил Джаспер, - то есть, в том случае, если в Санта-Барбаре все будет в порядке и не потребуется задержки там еще на день.
– Такое иногда случается?
– спросил Мейсон.
– Вообще-то довольно редко, - ответил Джаспер, - но недавно мы вложили часть наших средств в акции, выпущенные в небольшом количестве аналогичной компанией, вот и возник вопрос... Впрочем, мистер Мейсон, я не хочу предвосхищать события и вдаваться в подробности до того, как поступит ответ Хейла.
– Хейл достаточно квалифицирован, чтобы разобраться в таких делах?
– Хейл, - улыбнулся Джаспер, - настоящий профессионал. Он сует нос решительно во все. Он инстинктивно чувствует, где и что надо искать... Это все, Сельма, благодарю вас. Я просто хотел узнать, не задержался ли мистер Хейл в конторе.
Секретарша вышла из кабинета.
– Что ж, - сказал Мейсон, - как я уже говорил, положение вещей мне довольно ясно.
– Я бы тоже хотел, чтобы мистер Хейл связался с вами, - сказал Джаспер и добавил с любопытством: - Как я полагаю, тот факт, что вы сами явились сюда, мистер Мейсон, означает, что он вам нужен в связи с каким-то необычным делом?
– Да, я думаю, что, возможно, так оно и есть. Кстати, нет ли у Хейла брата, особенно, брата-близнеца?
– Я об этом не слышал, он вообще никогда не упоминал о своих родственниках. Ох, постойте, мистер Мейсон, вы говорите, что у него есть брат?
– Был.
– Вы употребляете это в прошедшем времени?
– Возможно, что человек, умерший вчера ночью в отеле Калексико, был родственником Хейла...
– Ох, нет, у него не было никаких родственников, во всяком случае, в этих местах. Я в этом убежден... Постойте, это прошедшее время относится не к самому ли мистеру Хейлу?
– Очень может быть, потому что если умерший не близнец Хейла, тогда вполне допустимо, что это труп самого Вестона Хейла.
– Что?
– чуть ли не закричал Джаспер.
– Я просто упомянул о такой возможности, - осторожно уточнил Мейсон, - и не готов пока сделать какое-либо заявление. И мой визит сюда имеет единственной целью поиск необходимой информации...
– Но почему... Должны же быть какие-то основания для подобного предположения.
– Хотел бы я их иметь!
– воскликнул Мейсон.
– Сейчас я занимаюсь разбирательством дела... Вы не могли бы сказать, не сродни ли Хейл Монтрозу Девитту?
– Девитт... Девитт... Имя мне вроде бы знакомо, но не могу увязать его с определенным человеком...
– Ладно, не имеет значения. Положение, несомненно, прояснится после того, как я завтра получу возможность поговорить с мистером Хейлом. Большое вам спасибо, мистер Джаспер.
Дрейк и Мейсон поочередно пожали бизнесмену руку и вышли из кабинета, оставив президента компании стоять у стола в полном недоумении.
– Что ж, - сказал Мейсон, когда они оказались на улице.
– Весьма похоже, что мы движемся в правильном направлении.