Вне подозрений
Шрифт:
Батлер улыбнулся Хэдли:
— Обратите внимание, что миссис Реншо ничего об этом не знает. Доктор Фелл вчера вечером задавал ей странные вопросы, чтобы убедиться в этом. — Тон Батлера изменился. — Найдите человека, который занял место Реншо во главе группы убийц, и вы найдете отравителя. Что скажете, мистер Хэдли?
Челюстные мышцы суперинтендента напряглись.
— Мы добываем информацию, мистер Батлер, а не сообщаем ее. Тем не менее… — Пальцы Хэдли барабанили по скатерти. — Тем не менее я готов с вами согласиться. У Реншо было три банковских счета на разные имена. — Он посмотрел
«Господи, я был прав!»
Батлер стукнул кулаком по столу:
— Почему вы не идете по этому следу, суперинтендент?
— Хм. А как бы вы это сделали?
— Человек из фирмы под названием «Смит-Смит. Конфиденциальность гарантирована» был избит двумя громилами, которые были на жалованье у Реншо. Этот Смит-Смит, или кто бы он ни был, должен знать этих ребят. От них потянется ниточка к Клубу убийц!
На суровом лице Хэдли мелькнуло подобие улыбки.
— Как ни странно, мистер Батлер, мы уже об этом думали. Смит-Смит, чье настоящее имя Люк Парсонс, действительно гарантирует конфиденциальность. Мы не смогли вытянуть из него ни слова.
— Хотите пари, что я смогу?
— Понятно. — Хэдли окинул его взглядом. — Хотите сами прыгнуть в это болото?
— Обеими ногами.
— Это немного рискованно, верно?
Батлер был искренне удивлен.
— Вы думаете, я боюсь этих подонков? Фактически мне уже угрожали.
— Каким образом?
— Запиской, позаимствованной у Секстона Блейка. [20] «Держитесь подальше от дела Реншо. Это первое и последнее предупреждение», — сухо объяснил Батлер. — У меня солидный профессиональный опыт общения с преступниками, суперинтендент.
20
Секстой Блейк — сыщик, персонаж английских комиксов, часто именуемый «Холмсом для бедных».
— Вы имеете в виду, что помогли многим из них остаться на свободе?
— Совершенно верно, — благодушно согласился Батлер. — И ни у кого из них не было ни капли ума.
Подбородок Хэдли напрягся еще сильнее.
— По-вашему, ум способен справиться с бритвой у вашей физиономии? Или с картофелиной, начиненной бритвенными лезвиями?
— Я буду об этом беспокоиться, когда попаду в такую переделку.
— А вы вообще попадали в настоящие переделки? Умеете работать кулаками?
— Нет, — с презрением ответил Батлер. — Было недосуг учиться.
— Было недосуг… — Не договорив, Хэдли склонился вперед, опершись локтями на стол. Его серо-стальные волосы и усы контрастировали с яркими красками и веселой болтовней ресторанчика. — Послушайте, мистер Батлер. Сейчас послевоенное время. Весь Ист-Энд [21] перебрался на Пиккадилли-Серкус. [22] Предоставьте эту работу нам. Я предупреждаю вас, потому что…
— Почему?
— Потому что не могу выделить людей для вашей охраны!
21
Ист-Энд — восточная, «пролетарская» часть Лондона.
22
Пиккадилли-Серкус — площадь в центре Лондона.
Какое-то время Батлер молча смотрел на него сквозь дым сигареты, почти обжигавшей ему губы.
— А кто просил у вас охрану? — спокойно осведомился он. — Да я не приму ее, даже преподнесенную вами на блюдечке!.. Еще кофе, Люсия?
Спустя полчаса преисполненный гордости Патрик Батлер поднимался по лестнице к дверям агентства, именуемого «Смит-Смит. Конфиденциальность гарантирована».
Глава 10
— Да? — спросила девушка в роговых очках, чья высокая прическа картинно вырисовывалась на фоне грязного окна с выцветшими золотыми буквами.
Агентство размещалось на втором этаже мрачного здания на Шафтсбери-авеню. В нем было всего две маленьких комнаты.
Батлер уже подготовил план атаки, но, увидев, что дверь слева чуть приоткрыта, изменил его. Изобразив улыбку победителя, он подошел по треснутому линолеуму к девушке с высокой прической. Дверь слева могла вести только в кабинет мистера Люка Парсонса, он же Смит-Смит.
— Добрый день, — поздоровался Батлер. — Могу я поговорить с мистером Парсонсом?
Попытка девушки дать подобающий ответ выглядела почти жалкой.
— Вам назначена встреча?
— Боюсь, что нет. — Батлер повысил голос. — Но, думаю, он примет меня. Моя фамилия Реншо.
Батлер мог бы поклясться, что услышал в соседней комнате металлический скрип вращающегося кресла. Впрочем, он мог ошибиться, так как внизу за окном громыхали автобусы. Однако у него не было никаких сомнений в том, что глаза девушки забегали под очками, а рука задрожала, когда она потянулась к телефону.
— Не беспокойтесь. — Батлер похлопал ее по руке. — Я просто зайду и побеседую с ним.
И он распахнул дверь.
Возможно, Батлер надеялся на определенный эффект, но получил он куда больше, чем рассчитывал.
В еще более грязной комнате, чем первая, за письменным столом лицом к двери сидел худощавый лысый мужчина среднего роста, чьи старомодные моржовые, или «полицейские», усы были слишком черными для его возраста и слишком большими для его лица. Лицо это приобрело цвет сальной свечи, а челюсть отвисла. Он сидел неподвижно, словно окаменевший, зацепив ступней ножку вращающегося кресла.
Сумрачная комната сотрясалась от движения транспорта за двумя окнами справа. Батлер позволил себе легкую паузу, прежде чем притвориться удивленным.
— Господи, в чем дело? — После этого он изобразил понимание. — Погодите! Вы, случайно, не приняли меня за моего брата?
— Брата? — послышалось со стороны мистера Парсонса, еще сильнее выпучившего глаза.
— Да, моего брата Дика. Бедняга умер два дня назад.
— Э-э… — проблеял Парсонс, отцепляя ногу от кресла.
— Последние шесть или семь лет я жил в Штатах. — Батлер закрыл дверь. — Я думал, что, может быть…