Водный Лабиринт
Шрифт:
— Превосходно. Если нет никаких неясностей, то мы можем подписать договор.
Оба достали из кармана по громадной ручке «Монблан» и поставили подписи на каждой из двадцати страниц договора.
— Предлагаю выпить за успешно завершенную сделку, — сказал Агилар и достал бутылку лучшего французского шампанского.
— Сожалею, но я не пью. Надеюсь, что и таинственный покупатель, и фонд в вашем лице сдержат свое слово. Честно говоря, мне не хотелось бы участвовать в судебном разбирательстве.
— Даже не думайте об этом. Покупатель выполнит все свои обязательства.
— Сожалею, но ранним утром я лечу в Соединенные Штаты, если уж быть совсем точным — в Колорадо, по делам моей клиентки.
— Прекрасные места, особенно если есть время покататься на горных лыжах.
— Это рабочая поездка. Вряд ли у меня окажется много времени. Но спасибо за совет. Попробую им воспользоваться. — Адвокат поднялся, поблагодарил Агилара и добавил: — Кстати, моя клиентка, госпожа Брукс, намерена приехать в Берн, чтобы лично поблагодарить всех, кто принимал участие в реставрации книги. Как вы полагаете, когда они покинут Швейцарию?
— У госпожи Брукс есть в запасе как минимум неделя.
— Хорошо, я передам ей.
Агилар проводил гостя до дверей, велел своей секретарше, чтобы никто его не беспокоил, в том числе и по телефону, положил в рот мятную карамельку и стал набирать гонконгский номер.
— Слушаю вас.
— Добрый день. Я хотел бы поговорить с господином By.
— Кто его спрашивает?
— Ренар Агилар из фонда Хельсинга. Скажите господину By, что у меня есть то, о чем он просил. Он поймет.
Беседа с миллиардером была недолгой.
Теперь директору фонда осталось сделать самое трудное — поговорить с секретарем могущественного кардинала. Ватиканская телефонистка соединила его с монсеньором Мэхони. Голос епископа, который никогда не нравился Агилару, показался ему суровым.
«Почти как у Льенара», — подумал он.
— Что вам угодно, господин Агилар?
— Добрый день, монсеньор. Хочу лишь сообщить вам, что мы намерены вскоре завершить переговоры с адвокатом госпожи Брукс. Когда все будет готово, позвоню, чтобы вы прислали кого-нибудь за книгой. Я полностью согласен с его преосвященством в том, что она должна находиться в руках нашей святой матери-церкви.
— Я передам ваше сообщение его преосвященству. Надеюсь, все пройдет без проблем. Вам известно, уважаемый Агилар, что его преосвященству не по душе всяческие проволочки, а также любое посягательство на интересы церкви.
— Известно, монсеньор. Проблем не будет ни с одной стороны. Через несколько дней еретическая книга окажется в ваших руках. Не беспокойтесь. Обещаю вам, что все пройдет как надо.
— Очень хотелось бы. Что еще?
— Не знаю, насколько это интересует вас или его преосвященство…
— Позвольте нам решать. В чем дело?
— Хэмилтон, адвокат госпожи Брукс, сказал, что собирается в Колорадо по делам своей клиентки. Не знаю, важно ли это, но если важно, то я хотел бы получить заслуженную награду.
— Мы никогда не можем сказать, какой путь является единственно верным, но при этом должны всегда двигаться вперед,
Звонок Агилара встревожил монсеньора Мэхони. «Уж не предполагает ли этот Хэмилтон сунуть нос не в свое дело? Не призвана ли эта поездка закрыть вопрос, который оставался открытым уже двадцать лет, что вполне устраивало наше братство? Это может оказаться опасным», — подумал он и решил посоветоваться с Льенаром.
Епископу пришлось трижды постучать в дверь, прежде чем до него донесся голос кардинала:
— Входите, отец Мэхони, и, пожалуйста, плотно закройте за собой дверь.
— Fructum pro fructo.
— Silentium pro silentio. — Кардинал легонько прикоснулся к голове своего секретаря.
— Ваше преосвященство, мне нужен совет.
— Это так срочно?
— Может быть, тревога ложная, но боюсь, братству грозит опасность.
— Что это за история?
— Я только что говорил с Агиларом, директором фонда Хельсинга в Берне…
— Да, знаю. Так что же случилось?
— Адвокат, который вел с ним переговоры о продаже книги Иуды, отправляется в Колорадо по делам Афдеры Брукс. Братство, как вы знаете, причастно к смерти ее родителей. Если адвокат выяснит это, то нам придется трудно.
— Что вы предлагаете?
— Послать в Колорадо братьев Осмунда и Феррела, чтобы наблюдать за этим Хэмилтоном. Если адвокат слишком близко подберется к какому-нибудь секрету и братству будет грозить опасность, то они должны будут помешать ему.
— Что-нибудь еще? Или все остальное вы можете решить сами?
— Четверо ученых закончили перевод книги Иуды. Что с ними делать?
— Когда трое из них покинут Берн, пусть отец Альварадо займется этой женщиной. Как ее там?..
— Сабина Хуберт.
— Да-да. Потом сделайте так, чтобы те трое замолчали навсегда.
— Как быть с Агиларом?
— Если он может быть нам полезен, то мы продолжим его использовать. Пусть душа этого человека предстанет перед Господом в тот день, когда он больше не потребуется для нашего священного труда.
— Как прикажете, ваше преосвященство. Я подготовлю все и извещу братьев о новом задании.
— Можете идти. Кстати, на вас в ближайшее время падет величайшая ответственность перед братством. Похоже, здоровье Его Святейшества оказалось не настолько крепким, как можно было бы ожидать от венгерского крестьянина. Кто знает, не ждет ли нас вскоре новый конклав?! В этом случае будьте наготове. Если вы не способны руководить братством, то мне придется доверить эту тонкую и нелегкую миссию отцу Альварадо или отцу Феррелу. Не исключаю, что придется отослать вас в какой-нибудь польский монастырь, где вы посвятите свои дни молитвам и созерцанию.