Вол'джин: Тени Орды
Шрифт:
Человек принял те же самые решения, какие принял бы на его месте Вол'джин и по тем же причинам. Было принципиально найти возможность стреножить троллей. Это вывело их из игры, а боль и страх также сделали их бесполезными.
И все же, понимая, как и почему поступил Тиратан, он также теперь видел причину необычной молчаливости Чэня. Многие, отправляясь на войну, отказывались смотреть на то, что делают. Народы облекали войну в язык героических сказаний о храбрости. В этих историях ее ужасы отступали перед восхвалениями силы и отваги перед лицом превосходящего по численности
Чэнь был одним из тех, кто умел обращать сражения в легенды, в основном потому, что держался от них на расстоянии. Это не значило, что он никогда не подвергался опасности. Он часто сталкивался с ней и держался с честью. Но любой боец, который начинает наслаждаться чувством опасности, рано или поздно сойдет с ума и в своем безумии бросится на копья врага.
До сих пор Чэнь бился за своих друзей, поддерживая их в их сражениях. Но здесь он дрался за место, которое мог называть домом. Там он был единственным пандареном. Никто из погибших не был похож на него. На его племянницу или его подругу.
Когда они достигли вершины, Вол'джин опустился на корточки. "Я понимаю твои колебания насчет Чэня. Никто из нас не сомневается в его смелости. Никто из нас не хочет, чтобы он пострадал. Но именно поэтому он должен идти. Его сильнее ранит бездействие, независимо от наших удачи или поражения, чем необходимость наблюдать, как мы расправляемся с тысячами врагов, заставляя их вопить до самой смерти. Он же пандарен. Эта страна - его будущее. Это его война. Нам от нее его не оградить, так лучше он будет с нами, чтобы спасти нас".
Человек на секунду задумался, затем кивнул. "Чэнь мне кое-что о тебе рассказывал, о твоем прошлом. Он говорил, ты мудр. Ты когда-нибудь представлял в те времена, что все перевернется вверх дном, и ты будешь драться за его дом, как он дрался за твой?"
"Нет". Тролль оглядел Пандарию, изучая взглядом горы, продирающиеся сквозь облака, и заплатки лесов, выглядывающие из просветов в тучах. "Это место стоит того, чтобы сражаться. Чтобы за него умереть".
"Сражение, в котором мы помешаем сделать с этим местом то, что случилось с нашей родиной?"
"Да".
Тиратан погладил бородку. "Как вышло так, что лидер Орды и солдат Альянса объединились, защищая народ, который и не думает присоединиться к нашим союзам?"
"Ты говоришь о тех, кем бы были". Вол'джин пожал плечами. "Мое тело пережило это покушение, но тот, кем я был, умер в той пещере. Вол'джин, которого они пытались убить, теперь по-настоящему мертв".
"Ты теперь не лучше понимаешь, кто ты, чем я сам".
"Я не рак-из-черепа". Вол'джин прочел непонимание в глазах Тиратана. "Метафора, которую рассказал мне Тажань Чжу".
"Мне он предложил историю о комнате с тысячью дверей. В некоторые я могу протиснуться, но лишь одна подойдет идеально, а та, через которую я вошел, исчезла".
"А ты выбрал свою дверь?"
"Нет, но я довольно близок к этому. Сузил поле своих поисков". Человек улыбнулся. "Ты, конечно,
"А я перерасту любую раковину, которую найду". Вол'джин обвел рукой просторы Пандарии и ее зеленые долины. "Ты себе пообещал вновь взглянуть на долины своего края, прежде чем умрешь. Этот вид сгодится на замену?"
"Давай я тебе солгу и скажу, что нет". Человек снова заулыбался. "Если я скажу да, тогда моя клятва позволит мне умереть".
"Я обещал прикончить того, кто до тебя доберется".
"Тогда пускай это будет еще не скоро, когда я буду еще достаточно молод, чтобы тебя отблагодарить, но слишком стар, чтобы помнить, за что".
Тролль посмотрел на него, а потом отвел глаза. "Почему наши народы так ненавидят друг друга, при том что мы двое можем договориться?"
"Потому что выявить различия, за которые может зацепиться ненависть, проще, чем найти общую опору". Тиратан издал короткий смешок. "Если я вернусь в Альянс и расскажу, что мы тут с тобой творили..."
"Тебя сочтут сумасшедшим?"
"Меня будут судить за измену и казнят".
"Так у нас даже больше общего. Хотя казнь будет почище расправы".
"И все же она растет из той простоты, с которой мы находим различия". Человек покачал головой. "Ты хоть понимаешь, что если мы это сделаем - когда сделаем, даже если весь мир увидит и поймет, никто не сложит песен о том, что мы совершили?"
Вол'джин кивнул. "Мы разве ради песен это делаем?"
"Нет. Они не влезут в мою дверь".
"Тогда, друг мой, пусть о нас расскажут Зандалари в своих похоронных песнях". Он встал и двинулся вниз по склону. "И пусть поют тысячу поколений и тем самым увековечат нас".
Глава 21
Шадо-панские монахи готовились к войне с завидным усердием, хотя в их действиях и не было того мрачного юмора, который Вол'джин привык замечать за теми же приготовлениями у других народов. Четверо монахов, двое из которых были выжившими из синей бригады, а другие двое из красной, были выбраны жребием, чтобы присоединиться к Вол'джину, Чэню и Тиратану. По крайней мере, предполагалось, что выбирать будут случайно, но Вол'джин подозревал, что жребий должен был позволить, не задев ничьего самолюбия, отсеять тех, кто не мог справиться с миссией.
Нападение на Вечноцветущий Дол было делом непростым. Скрытый в тени и оберегаемый стеной непроходимых гор, он был настоящей крепостью и оставался неисследованным тысячелетиями. Если и было что-то хорошее в трудностях, с которым они сталкивались на пути в Дол, так это обстоятельство, что тот же путь еще тяжелей дастся Зандалари с их намного большей армией.
Он на это надеялся.
Каждый из семерых занимался приготовлениями в собственной манере. Тиратан обрыскал оружейную монастыря, выбрал лучшие стрелы, разломал их и сделал по своему вкусу. Он раскрасил древки в ярко-красный цвет, а оперение - в синий, по его словам, в честь красных и синих монахов. Когда его спросили, зачем он вычернил наконечники сажей, он ответил, что хотел уважить черные зандаларские сердца.