Волчье лезвие
Шрифт:
– Жилось ей хорошо. И со вторым, хоть приближённые заставили его от неё отказаться. А он так желал её, что, может быть, сам брата и умертвил, лишь бы к ней подобраться. Она так сначала горевала - из-за того, что её твоему отцу отдали. Ведь он был всего лишь вождём рода, а она принцесса. Я тебе скажу: если бы её отец тогда был жив, а длиннобородые в то время смогли короля выбрать, то они такого не потерпели бы, воевать стали.
Херти отошла в глубь комнаты, где стояли кровать и сундуки. Теоделинда поднялась, когда увидела в зеркало, как служанка несёт длинное платье без рукавов из
Теоделинда рассматривала себя в зеркало, пока Херти расправляла на ней платье.
– Всё же мне кажется, что с твоим отцом она была счастлива. И детей родила, троих. Хотя Гундоальд, видно, почуял, что заморышем появится, никак вылезать не хотел. Вот и померла… - Херти оглядела Теоделинду.
– Точно как мать. Принцесса!
– Надеюсь, не придётся ради мужа красить лицо зелёной глиной, как делают в битвах мои длиннобородые родичи.
– Не довелось мне видеть ни одного лангобарда в бою, - ответила Херти. С её лица сбежало благодушие.
– И как выглядит такое чудо - не знаю, но если понадобится, ты ради семьи себе любое место вымажешь грязью. Ладно, иди. Жениху без тебя, наверное, кусок в горло не лезет. И держись как королева, - сказала Херти строгим голосом, - хоть отец и братья всё решат за тебя.
Людеру в горло пролез уже не один кусок холодной жареной свинины и влилась не одна кружка пива, чей привкус копчёностей - из-за добавления обожжённой дубовой коры - очень пришёлся ему по нраву.
Тогда, под Шалоном, он явился в лагерь Хильдеберта с простым, как крестьянский завтрак, предложением: есть пятьдесят тысяч золотых за возврат Италии, есть бавары, пока ни к кому не примкнувшие, и есть союз аваров с лангобардами, который он готов развалить.
В знак верности он, с помощью Брюна, открыл ворота в Шалон. Воины Хильдеберта перебили весь отряд, что ему доверил король Гунтрамн. В живых остались они вдвоём с Брюном.
Спустя пятнадцать дней Людер с Брюном уплетали тушёную телячью голову в таверне Меца9.
Брюн отхлебнул из чаши:
– Какая сладость, ммм, как вишнёвый сок.
Людер же не ощущал вкуса ни вина, ни мяса, ни соуса из горчицы, уксуса, растительного масла, яиц, лука шалот, чеснока, петрушки, каперсов и корнишонов. Такое же смешение разноречивых чувств захватило его, поскольку вероятная женитьба на дочери баварского герцога стала нежданной зазубриной на его плане, гладком и остром, как меч. Брак открывал ему возможность и самому стать герцогом, но удручала его не потеря Клотильды - она была недосягаема, как луна и звёзды, - а то, что будущая жена - внучка лангобардского короля Вахо, чьи войска вторглись во Франкию, и в битве против них погиб отец.
– Слушай, Людер, пока будешь дочку Вальдрады охмурять, отвезу Фели подарков. С бабой-то и один справишься, - сказал Брюн хмельным голосом.
Вошла девица с кувшином вина и открытым пирогом, а следом в гостевую комнату из общего зала вместе с ароматом копчёной грудинки, что выстилала печёное тесто, ворвались пьяный гогот посетителей, свист флейты, звон бронзовых кимвалов.
– Нам потребуется большая удача, – Людер постучал пальцем по эдельвейсу,
Лавка скрипнула под Брюном, когда он отстранился от пальца Людера.
– Отстань, лейд Людер! А ты, – рыкнул Брюн на девицу, – прибери стол и зажги свечи, уже только на зуб разберёшь, где мясо, где кости.
– Конечно, господин, – ответила она с безмятежностью мелкой лужи в безветренную погоду.
Грудью Людер навис над столом, где дымился круглый пирог с золотистыми краями, где торчала среди варёных картофелин наполовину обглоданная бледно-розовая телячья голова и где понуро стояли два пустых винных кувшина.
– Да если оправдаем доверие короля, да ещё золото греков будет, сам лейдом станешь. Король земли даст, чтобы вы там с Фели детишек наделали.
Прогорклый запах сальных свечей заставил Брюна сморщить лицо.
– К хряку лейда и золото. У меня и так достаточно, чтобы прожить в довольстве на нашем озере.
– Не против, если этот цветок, – сказал Людер девице, указав на голову друга, – примкнёт к твоему?
Девица хищно осклабилась, схватила пустые кувшины и смахнула крошки со стола.
– Только пусть возьмёт по монете для каждого из моих бутонов, - выставила она грудь.
– …Если желаете - не мешкайте, а то уже вечер, и завсегдатаи скоро потянутся на меня, как пчёлы на медонос.
Брюн отмахнулся. Вино смешало у него в голове хмель и тоску по Фели.
Людер буравил его взглядом.
– Как погиб Одо, у меня есть только ты и Крувс.
Кувшин в руке Брюна наклонился, вино с брызгами ударилось о дно чаши Людера, а затем его. Брюн удивлялся истории младшего брата Людера – тот погиб в набеге на лигурийские сёла. Пятнадцатилетний Одо погнался за тремя детьми, старшему из которых вряд ли минуло десять зим, а позже его нашли с дырой от кинжала на шее.
Брюн поднял чашу.
– За лейдов! Эдельвейс принесёт нам большую удачу… Если только Теоделинда не безобразна, как старая коряга.
– Пусть лучше коряга. Не так жалко пустить по реке.
…Когда Теоделинда вошла в главный зал крепости, Людер в очередной раз упрочился в убеждении, что неспроста два брата-короля повздорили из-за её матери. Следуя мимо длинного дубового стола к поперечной торцевой части на возвышении, чтобы занять место по левую руку от младшего брата Гундоальда, она опять показала свои стати в достойном свете. Людеру пришли на ум первые слова Брюна, что он произнёс после знакомства с семьёй баварского герцога Гарибальда: «Да это самая холёная и резвая кобылка из виданных мной лошадей!».
Сердечный обмен приветствиями между Теоделиндой и всеми в зале, казалось, понравился небу. Оно посветлело, словно обрадовалось, что среди тёмно-серых каменных стен с головами медведя, кабана, лося и чучел птиц, кроме служанок появилась знатная дама. И через оконные проёмы позволило пасмурному свету помочь дымным факелам озарить прямоугольное помещение под полукруглыми сводами.
– Прелестный наряд, сестрёнка. Однако это не мешает твоему жениху трескать угощения, - пробурчал неизменно угрюмый Гримоальд набитым ртом.