Волшебная гондола
Шрифт:
Он пожал плечами.
— Благородные дамы не могут гулять по городу без вуали.
Для него это казалось вполне нормальным, пока я задавалась вопросом, как долго продержится эта мода. Двести лет? Триста? Эмансипация в любом случае наступит не очень скоро.
Мальчик постоянно смотрел по сторонам и останавливался на каждом углу и перед каждым мостом, чтобы исследовать местность. Я сражу же почувствовала себя хоть в какой-никакой безопасности. Недалеко от магазина трав я стала еще осторожнее.
Когда мы достигли площади
— Тут первая половина. Я жду здесь.
С ухмылкой он убежал прочь и вернулся через несколько мгновений.
— Задание выполнено, — сказал он.
— Кому ты передал записку?
— Монне Матильде, продавщице трав.
— Ты уверен? — с сомнением спросила я. — В сообщении, вообще-то, было написано, что она должна прийти сюда, к мосту.
Нахмурив лоб, мальчик осмотрелся вокруг.
— Ну, там же она уже идет! Я просто был быстрее, потому что я не такой толстый, как она.
Действительно, на той стороне как раз на углу появилась монна Матильда с развевающимися юбками, с невероятной скоростью для ее полноты.
Мальчик поднял руку, и я вложила в нее заработанную монету.
— Я мог бы передать еще больше записок для Вас, — сказал он с горящими глазами. Я ненадолго задумалась и затем медленно кивнула. — У меня есть еще одно сообщение.
— О, хорошо!
— Как, собственно, тебя зовут? — спросила я его.
— Джино.
— Красивое имя. Я, между прочим, — Анна. Джино, ты — отзывчивый и милый мальчик. Ты можешь мне помочь с передачей следующего сообщения. Но сначала мне нужно переговорить с глазу на глаз с монной Фаустиной. В это время ты можешь подождать меня там, на углу, впереди и при этом внимательно смотреть, появится ли кто-то, кто направится ко мне.
Он яро закивал и помчался к следующему углу, где остановился и бдительно осматривал окрестности.
C шумом подошла монна Матильда и, тяжело дыша, остановилась передо мной.
— Святые небеса, — выпалила она со злостью, прижав руку к взволнованно поднимающейся груди. В другой руке она держала скомканную записку. Ее чепец сполз, лицо было покрыто потом. — Что все это значит? — наступала она на меня.
— Где эта неблагодарное, невоспитанное существо?
— Я не знаю этого, — сказала я.
Она замахала запиской.
— Ты написала, что ее похитили! Кто и куда?
Кем - я могла ответить, но уже во время попытки это написать, я потерпела неудачу.
Все равно я попыталась произнести имя Альвизе. К сожалению, это привело к тому, что я стояла там с открытым ртом и не издавала ни звука.
— Только этого еще не хватало!- выкрикнула Монна Матильда.
Я втянула голову, заметив, что некоторые люди, идущие за водой, бросают на нас любопытные взгляды.
— Я не могу вам сказать, — сказала я. — Я бы хотела, но не могу.
— Что же мне теперь делать? — спросила Монна Матильда.
Я с удивлением
Клариссы не оставило ее равнодушным, как можно было бы подумать, услышав ее вопли.
Она заметила мое сожаление и выпрямилась.
— Большинство дел не делаются сами. С тех пор как нет Клариссы, ничего не сделано. Разве ты не обещала приходить каждый день, чтобы помогать сделать никчемные дела?
Она больше не могла ввести меня в заблуждение своим грубым видом. Я видела отчаяние в ее глазах. Конечно, она была в безвыходной ситуации без рабской силы
Клариссы, но еще больше она боялась того, что с ней могло произойти что-то плохое.
— К сожалению, я не могу сдержать данное обещание, — сказала я, сожалея. —
Есть люди, которые хотят меня схватить, поэтому я должна быть осмотрительной, чтобы они не нашли меня. Поэтому я попросила вас прийти сюда, вместо того, чтобы самой пойти в магазин трав.
— Люди? Какие люди? — монна Матильда недоверчиво рассматривала меня. — Не те ли, что похитили Клариссу?
Когда я кивнула, она извергла стон негодования.
— В какую опасную историю ты втянула ее?
Я открыла рот, чтобы сообщить ей, что это была не моя вина, когда позади меня раздался резкий свист. Я обернулась и увидела Джино, который энергично указывал на что-то пальцем. Беспокойно я посмотрела в том направлении, куда он показывал. Мое сердце сжалось, и я уже приготовилась подхватить юбки и бежать.
Но там приближался не Альвизе, а старый Якопо, опирающийся на свои костыли.
Из-за них ему понадобилось значительно больше времени, чтобы добраться сюда, чем монне Матильде.
— Женщина, почему ты не пождала меня, — сказал он ей. — Я также переживаю о девушке, как ты! — он повернулся ко мне. — Что произошло?
— На нас напали. Клариссу заставили отвлечь меня, и поэтому меня схватили первой. Когда она захотела помочь мне, ее также скрутили. На меня надели мешок и ударили так, что я потеряла сознание. Когда я пришла в себя, ее уже не было.
Якопо нахмурил лоб.
— И кто ответственен за все это?
Я даже не пыталась произнести это, так как все равно не смогла бы выговорить ни слова. Я даже не могла объяснить, что я знала, но не могла выговорить. Поэтому я, только сожалея, пожала плечами.
— Как мы можем помочь? — спросил Якопо. — Например, взять тебя назад к нам?
Мы всегда рады тебе, ты же знаешь.
Монна Матильда интенсивно закивала. Если бы где-то поблизости была метла, она бы определенно сразу всунули мне ее в руки.
— Нет, это было бы слишком опасно, — сказала я. — Меня могли бы найти у вас.
Якопо серьезно кивнул.
— Я понимаю. У тебя есть хотя бы надёжное убежище?
Я кивнула.
— Если ты расскажешь нам, где оно находится, то мы сможем снабдить тебя всем, в чём ты нуждаешься!