Волшебное очарование Монтаны
Шрифт:
Хозяева быстро согласились. Они сошлись в цене и заключили сделку…
Вернувшись от доктора, Остин припарковал грузовик рядом с грудой бревен и кирпичей во дворе перед домом и замер, вдыхая полной грудью пьянящий живой и чистый горный воздух.
«Ни у кого нет столько звезд, сколько у меня», улыбнулся Остин, взглянув на небо.
Машинально он повернул голову в сторону владений Моники, простиравшихся за его землей словно волшебное пурпурное покрывало. Ни единого лучика света не пробивалось оттуда. «Интересно, спит Моника или мечтает? — подумал он. Сожалеет о том, что выстрелила
Теперь он чувствует среду обитания почти так же, как Моника. Эта земля стала его домом. Здесь он нашел умиротворенность, гармонию с тихими ветрами, с горными массивами, обступавшими долину. Нельзя сказать, что его городская жизнь сложилась как-то из рук вон плохо. Просто в ней не хватало гармонии. Если бы он не попал в Монтану, то продолжал бы жить в городе в довольстве. Наверное, банально говорить, что, окунувшись в живую природу, он обрел себя, но это правда. Со стороны, возможно, могло бы показаться, что одной из главных причин подобного перерождения стала встреча с Моникой Скай, но для самого Остина этот вопрос еще требовал разрешения.
Глава 4
Моника гнала свой старенький грузовичок вниз по горной дороге в Силвер-Спе, где на десять часов у нее была назначена встреча с Джейком Симмонсом по поводу продажи скота.
Припарковавшись перед входом в контору Джейка, она выбралась из грузовика и захлопнула скрипучую дверцу, демонстративно не обращая внимания на двух разглядывающих ее фермеров средних лет, замерших возле универсального магазина.
— Как по-твоему, Уилл, почему эта колымага еще на ходу? Она должна была развалиться на части двадцать лет тому назад, — обратился тощий мужчина в комбинезоне, Перри Клей, к своему другу Уиллу Абрамсону.
— Я слышал, что Аделаида заправляла ее лунным светом.
Перри покачался на каблуках.
— Лунным светом? Эта дрянь сведет с ума кого угодно.
— Ага, — согласился Уилл, с холодком уставившись на Монику.
— Должно быть, Моника сама хлещет лунный свет, думая, будто заправляет эту колымагу… так же, как думает, будто в силах управиться с ранчо в одиночку.
Удостоив их только презрительным беглым взглядом, Моника пропустила их слова мимо ушей, чтобы не утратить своей сегодняшней решимости. Сделка с Джейком должна обеспечить ей необходимые средства существования на следующий год. На вырученные деньги можно закончить ремонт изгороди, обшить новым гонтом крышу хижины, починить водопровод и купить комплект новых шин. Если бы хватило денег, она купила бы новый грузовик, но проблема в том, что денег никогда не хватает.
Чуть ниже по улице она заметила Мосса Фаллера. Ей показалось, что в его глазах застыл ужас. Он развернулся волчком и нырнул в салон Руби с такой стремительностью, будто изображал кружащуюся мишень на стрельбище. В аптеке на противоположной стороне улицы Билл Хайстетлер поспешно отпрянул от окна, через которое наблюдал за Моникой. Хотя горожане всегда относились к ней с осуждением, однако сегодня их поведение поразило ее куда сильнее, чем обычно.
Она вошла в контору Джейка и проследовала к сосновому письменному столу, за которым Трэйс Саутерн полировала ногти. Сквозь прямоугольное окно поверх ее плеча Моника видела, что Перри и Уилл вертятся вокруг ее грузовика.
— Не знала, что ты работаешь здесь, Трэйс.
— Я работаю здесь с Рождества, Моника, — ответила Трэйс, закинув за спину толстую косу соломенного цвета. — Если бы ты почаще бывала в городе, то наверняка знала бы об этом.
Сквозь оконное стекло с намалеванными на нем буквами Моника заметила, как Перри пнул ногой заднее колесо грузовика.
— Я выбираюсь в город, как только появляется возможность, Трэйс, возразила Моника своей бывшей школьной подруге. — У меня столько дел, что совсем не хватает времени.
— Не хватает времени? — улыбнулась Трэйс, обнажив крепкие белые зубы прекрасной формы. — Да, наверное, так оно и есть. Стрельба по незнакомцам действительно отнимает много времени.
— Что?
— По городу ходит слух, будто ты пыталась убить кого-то прошлой ночью. Ты уверена, что это был незнакомец, а не какой-нибудь твой тайный воздыхатель? язвительно улыбнулась Трэйс.
— Воздыхатель? — Моника хотела пуститься в объяснения, но внутренний голос подсказал ей, что это лишняя трата времени. — Откуда ты знаешь?
— Отовсюду, — ответила Трэйс, смахнув невидимую пылинку с рукава белоснежной блузки. — Слухами земля полнится. Почему бы тебе не расспросить доктора? — добавила она, испугавшись испепеляющего взгляда Моники.
Такой намек уязвил ее в самое сердце. Доктор был ее единственным другом в Силвер-Спе. Она не могла поверить, что он способен досадить ей подобным образом. У нее возникло желание немедленно переговорить с доктором с глазу на глаз, но нельзя было дать Трэйс почувствовать, что ее колкости попали в цель.
Моника давным-давно научилась держать неожиданный удар. Нужно иметь шкуру носорога и не замечать мелких уколов. Иногда лучшая защита это атака, и чем коварнее атака, тем она успешнее.
— Хм. Доктор. Да, пожалуй, давненько он не видел настоящего огнестрельного ранения.
— Огнестрельного? А я думала, что это была дробь.
Теперь настал черед улыбнуться Монике.
— Если это была дробь, значит, я никого не желала убить по-настоящему, верно?
— Да, но… я… — промямлила Трэйс с весьма глупым видом.
— У меня назначена встреча с Джейком, — сменила тему разговора Моника.
— Его нет в конторе, — коротко возразила Трэйс, посмотрев план на день. Здесь нет записи о встрече с тобой.
— Он прекрасно знает, что каждый год первого мая я приезжаю сюда продавать скот. Послушай, Трэйс, из денег от продажи моего скота тебе платят жалованье! Пусть он выкроит время для встречи со мной сегодня. Это в его интересах.
— У нас принято договариваться о встрече заранее по телефону, Моника.
— У меня нет телефона. — В голубых глазах Моники появился пугающий стальной блеск. Язвительность сразу исчезла из тона Трэйс.