Волшебный вальс
Шрифт:
Стефани от неожиданности вскрикнула и бросилась к камину, где лежала метелка. Мышь в это время залезла под шкаф.
Стефани сунула туда метелку, мышка выскочила, и Стефани настигла ее у французского окна. Раскрыла его и хотела вымести зверька, но мышка снова прошмыгнула в комнату.
Наконец Стефани удалось вымести мышь на веранду и в следующее мгновение она замерла: до нее донесся мужской смех…
Андре стоял в тени веранды, потягивая бренди, когда услышал в комнате Стефани шум. Минуту спустя
Стефани выпрямилась и огляделась. Выбившиеся пряди волос делали ее лицо еще более привлекательным.
Вы внедряете новую технологию уборки дома, мадам Сарджент? — спросил Андре с ухмылкой.
— Я… я не ожидала увидеть вас здесь, — пробормотала Стефани.
— Не сомневаюсь, — протянул он томно, — иначе вы и меня вымели бы.
Девушка невольно рассмеялась.
— Мадам, — Андре сделал несколько шагов ей навстречу, — вы не устаете поражать меня все новыми свойствами вашего характера. — Он кивнул на метелку в ее руках. — Я и не подозревал, что вы до такой степени чистоплотны. Это же надо — мести комнату каминной метелкой, вместо того чтобы взять в чулане нормальную метлу.
— Вероятно, я выглядела довольно глупо, — усмехнулась Стефани.
— Глупо? — повторил он, не спуская с нее глаз. — Я бы назвал это по-другому. Но вы меня действительно заинтриговали.
— Поймите же, — стала объяснять Стефани, — я выгоняла из комнаты мышь.
— А-а-а, — протянул Андре. — Господи, спаси и защити несчастного грызуна, посмевшего попасть на глаза грозной мадам Сарджент.
Стефани бросила на Андре укоризненный взгляд.
— Вот, выпейте и успокойтесь. — Он протянул Стефани бокал.
— Уверяю вас, сэр, я не неженка и не психопатка.
— А мне показалось, что еще немного — и вас хватит удар. Так что выпейте, станет легче. — С этими словами Андре сунул бокал ей в руку. — К тому же это отличный французский коньяк.
Стефани взяла бокал и пригубила, почувствовав тайное удовольствие от того, что пьет с ним из одного бокала.
— Вы правы, напиток чудесный. — Стефани вернула бокал, почувствовав новый прилив возбуждения, когда их пальцы нечаянно соприкоснулись. — А теперь, если вы позволите…
— Нет, не позволю. — Андре не дал девушке договорить.
— Послушайте, сэр, если вы опять собираетесь читать мне нотации относительно Генри Робийяра, то вам лучше об этом забыть.
— С чего вы взяли, что я собираюсь читать нотации? — удивился Андре.
— Потому что вы постоянно вмешиваетесь в дела, которые вас не касаются.
— Люди, живущие со мной под одной крышей, меня не касаются? Странное утверждение. — Андре покачал головой.
— Я
— Почему бы нам не заключить временное перемирие? — широко улыбнулся Андре.
— Перемирие? Уж не по этому ли случаю вы оставили в моей комнате коробку конфет?
— У вас богатое воображение, — усмехнулся Андре. — Вам кажется, будто вас кто-то тайно посещает.
— Я уверена, что это были вы.
— Мадам, я уже сказал, что сожалею о наших размолвках. Поймите же наконец, я не такое чудовище, как вы себе представляете.
— Нет, вы святой, — съехидничала девушка. — А теперь мне надо идти.
— Нет, пожалуйста. — Он прикоснулся к ее руке. — Побудьте со мной еще немного.
— Зачем? — Она остановилась.
— Неужели не знаете? — Андре покачал головой.
— Нет, но догадываюсь.
— И ошибаетесь, — заключил он.
— Вы уверены? — Стефани скрестила на груди руки. — Знаете, я была бы рада для разнообразия хоть раз ошибиться на ваш счет. Итак, вы просите меня остаться. Зачем?
— Грех не замечать такой прекрасной ночи. — Он подошел к перилам и широким жестом обвел сад.
Подобных слов Стефани действительно не ожидала услышать. Раскинувшийся внизу пейзаж, залитый лунным сиянием, был пленителен. Легкий ветер слегка шевелил листву. Ночной аромат пьянил. Ночь и в самом деле была изумительной.
— Посмотрите, мадам, как прекрасна луна. Слышите, как шумит ветер, как поют сверчки? Чувствуете благоухание роз и жасмина?
Слова Андре тронули девушку до глубины души. Она ощутила прилив нежности и боль сожаления. Давно, очень давно не любовалась она красотой ночи!
Но может ли она расслабиться рядом с Андре? Вспомнив, как оба они потеряли голову, когда она пришла к нему в кабинет, Стефани решила не рисковать.
— Да, ночь поистине прекрасна, — согласилась Стефани, — но я все же пойду.
— Почему? — удивился Андре. — Ночь навеяла вам воспоминания о вашем муже? Вам грустно?
— Пораженная его проницательностью, Стефани покачала головой.
— Мой муж не захотел бы, чтобы я грустила, любуясь ночью.
— Что ж, он, видимо, был благородным человеком, — сказал Андре.
— Вы правы.
— Ночь может всколыхнуть потаенные мечты, не так ли? — Взгляд Андре был исполнен печали.
— Послушайте, я не могу беседовать с вами на эту тему, — заметила она. Его слова завораживали, и девушке стало не по себе.
— Но вы же не знаете, о чем я хочу сказать. — Андре коснулся ее плеча.
Она во все глаза смотрела на него.
— Он снова указал жестом на темный сад внизу.
— Когда я был маленьким, моя семья жила в просторном доме к югу от города. По вечерам мы собирались на террасе и мама нам читала.