Вопреки. Том 1
Шрифт:
Алиса отвела задумчивый взгляд и возражать не стала. Короткий кивок мог означать что угодно: как согласие, так и благодарность, но в блеске её колкого взгляда это не радовало.
– Да, ознакомиться с правилами не повредит. Мне и в голову не могло прийти, что могу оказаться в такой ситуации.
– Ну не ты одна, – он не сдержал ехидную улыбку, – Ты у меня тоже первая.
– И последняя, надеюсь. – фыркнула она, а Блэквелл словил странный гул в ушах, но пропустил ощущение мимо.
Он сделал паузу, а потом продолжил:
– Любишь
– У природы нет плохой погоды. Меня снегом не испугаешь.
– Мы к этому вернемся… так… то есть не ты выпустила моего коня?
– Нет, – она спокойно смотрела в его глаза.
Что-то не сходилось в её версии, ведь Люцифера всё-таки кто-то выпустил, более того – спугнул. Этот конь был умён даже для своей редкой породы, закалённой магией в течении сотен лет, он бы не сбежал в метель просто так, его что-то спугнуло.
– Как ты оседлала его?
– Он подпустил меня.
– Это не в его привычках, знаешь ли. Так как?
Алиса скрестила руки на груди и запрокинула голову, и Блэквелл снова стал пленником своим инстинктов, взирая на её изящную шею, по контуру которой хотелось провести губами, пробуя на вкус. Мысленно себя костеря за неуместные порывы, он не без усилий отвёл глаза, а девушка, тем не менее ответила:
– Я хорошо лажу с животными, – она устремила взгляд в сторону слишком увлечённо, как будто вспоминая какие-то обстоятельства.
– Ладно, перейдем к другим вопросам. Кто ты и откуда? Как оказалась на невольничьем рынке?
– А это обязательно?
– Да! – рыкнул он в нетерпении.
В дверь постучался Франческо и робко их прервал:
–Звали, мой Лорд?
– Да, – загадочно произнёс Хозяин, не сводя глаз с Алисы, – Позови сюда Уоррена, Франческо. Немедленно.
– Сию минуту, мой Лорд! – покорно ответил слуга и испарился выполнять приказ.
Блэквелл всё так же неотрывно смотрел на девушку:
– Я задал вопрос, – уже спокойно сказал он ей.
– Хорошо. Я не знаю как попала на рынок. – издевательски подняла брови, – Стража говорила, что меня то ли в пустыне нашли, то ли из моря выловил Халифа – чёрт его знает. Знаю лишь, что я из… Ординариса. – неуверенно назвала она мир, что не являлся магическим.
Герцог задумчиво кивнул:
– Откуда из Ординариса?
– А вы знаете этот мир?
– Разумеется. – и поймал любопытный огонёк в глазах собеседницы, но порыв она уняла, – Ну так что? Откуда ты?
– Говорю на русском, список русскоговорящих стран не такой уж огромный. – и в голосе впервые прозвучала неподдельная тоска.
– Никогда не был в России. – и реакции выдали внутренний трепет, плечи подались вперёд на одно лишь упоминание родины. Даже если Алиса и правда ничего не помнила, то хотя бы её тело давало ответы.
Захотелось покопаться в её воспоминаниях, и Блэквелл приступил к осторожному воздействию на память. Надеялся найти зацепки, правду, обстоятельства – хоть что-то, но вдруг наткнулся на внимательный взгляд.
– Это что? – вкрадчиво спросила она.
– Ты о чём? – и в ответ она указала на свой висок.
– Вы там копаетесь? Не тратьте силы, я ничего не помню. У меня нет воспоминаний до рынка Омара Халифы, ни одного.
– Ты чувствуешь ментальное воздействие?
Она коротко кивнула и отвернулась, гася эмоции, пробуждая в Блэквелле новую волну любопытства до мелкой дрожи в руках. Он теперь был уверен – перед ним редкий маг, на вес золота. И это сокровище досталось ему, даже магия на кончиках пальцев заискрила в нетерпении.
Воздействие на мозг уже само по себе являлось тонкой магией, а Блэквеллы, а до этого Пемберли-Беркли, славились своей генетической способностью читать мысли других людей, хоть в магическом мире существовали целые ритуалы, чтобы обезопасить себя от такого воздействия. Но на девушке не было ни одного знака защиты от ментального влияния, это он заметил ещё в ортоптере, когда она спала. Следовательно, её кровь пересекалась с редкими семьями, что уже само по себе казалось на грани фантастики даже по меркам мира, полного магии.
Но кровь можно было проверить.
– Алиса, как так вышло, что ты чистый лист? Человек без прошлого.
– И откуда я могу это знать? – её глаза заискрились улыбкой.
– Может, есть догадки?
– Есть. – кивнула она, – Магия для меня не то, чтобы привычна. А в этом мире я недавно и уже сразу что-то да умею. Может быть, я пыталась учиться в условиях рынка и меня шарахнуло своим собственным баловством? Ну знаете, там на моей клетушке всякие знаки были против бегства, они нехило всё отражают…
– Да, такое возможно. – бесстрастно кивнул Блэквелл, принимая эту версию за основную, но не единственную. Он пристально изучал Алису, пытаясь мыслить объективно.
Нет, расколоть такой крепкий орешек будет не просто. Она полна сюрпризов, строптива и непредсказуема. В Мордвине снова начинались итнриги, снова на пороге стояли серьёзные угрозы власти, тревога буквально витала вокруг замка, а участившиеся акты неповиновения среди подчинённых добивали нервы Герцога.
Ещё и эта Алиса-Лимбо, которая откровенно притягивала слишком много внимания. И разбираться-то с ней некогда!
– Кто ты, Алиса? – на выдохе задал от риторический вопрос, урвав уважительную причину, чтобы пробежаться по ней глазами.
Губы её растянулись в улыбке. В прекрасной улыбке. Даже сложно представить, чтобы это волшебной красоты лицо сделалось ещё красивей, но её улыбка сотворила чудо. Блэквелл тоже улыбнулся, поражаясь своим реакциям.
– Странный вопрос, Милорд, – из её уст слово «Милорд» прозвучало как урчание и Блэквелл непроизвольно прикрыл глаза.
Он устало закрыл глаза, делая скучающий вид, но на самом деле не хотел показывать свою заинтересованность. Ему нравилось играть с этой странной рабыней, она будила в нём первобытный азарт.