Ворон, колдунья и старая лестница
Шрифт:
— Шум. Что это за шум, Дэвид?
— Да уж, шумело действительно сильно, — ответил брат. Он спустил с кровати ногу и уже собирался выйти в коридор посмотреть, что случилось, когда дверь внезапно распахнулась и в комнату влетела Молли. На ней развевалась ночная рубашка, которую она надела впопыхах, волосы растрепались, ноги были босыми.
— С вами все в порядке? — спросила она и тут же выбежала из комнаты, не дождавшись ответа. Когда Дэвид подошел к двери и выглянул в коридор, он увидел, что Молли бежит к комнате Джени и Эстер. Дверь в комнату Аманды была открыта, внутри
— Ну что ж, — сказала она, — как вы думаете, что это было? Землетрясение?
— Мне так не кажется, — ответил Дэвид. — Я не почувствовал, чтобы что-нибудь качалось или сдвинулось с места. Но шум я точно слышал.
— И я тоже слышала, — сказала Джени.
— И я тоже, — сказала Эстер. — Я тоже слышала. А ты слышал шум, Блэр?
Джени схватила Дэвида за руку и громко прошептала ему в ухо:
— Это ведь был полтергейст, правда, Дэвид? Это ведь был полтергейст?
— Прекрати, Джени, — шепнул ей Дэвид. И сказал громче: — Мне показалось, что звук доносился с лестницы.
— Ага, — кивнула Молли. — Мне тоже так показалось.
Она протянула руки к Джени и Эстер, привлекла их к себе и крепко обняла. Потом мачеха медленно повернулась и посмотрела в конец коридора, где начиналась лестница. Лицо ее перекосилось.
— Звук определенно шел с лестницы.
Только сейчас Аманда вышла из своей комнаты. На ней была старая рубашка ее отца, заменявшая ей пижаму, и девочка щурилась, как будто все еще не могла проснуться.
— Что случилось? — спросила она.
Все лишь покачали головами.
— Кажется, что-то случилось на лестнице, — сказала Молли и медленно пошла по коридору. Дети шли позади нее, не отставая ни на шаг.
Когда же Молли щелкнула выключателем и осветила лестницу, все ахнули. Лестница с самого верха, все ступеньки и холлу первого этажа были в земле, то тут то там валялись черепки и разорванные в клочья листья филодендрона.
— Ох, — выговорила Молли, — бедный цветок!
Этот филодендрон был у Молли уже очень давно. Он пережил своего прежнего хозяина задолго до того, как отец и Молли встретились. Джеффри Стэнли привез это растение из полевой экспедиции в Мексику. К тому моменту как они с Молли поженились, филодендрон стало ростом почти с отца. Когда семья переехала в новый дом, для огромного растения никак не отыскивалось место. Пришлось поставить его на втором этаже, у окна в фонаре, в начале коридора, то есть как раз там, где заканчивалась лестница. Дэвид помогал отцу занести тяжелую кадку наверх, и пока они его несли, отец все шутил, что Молли могла бы найти ему место и внизу, мол, неизвестно, зачем тащить такую тяжесть наверх. Что ж, теперь цветок и вправду был внизу. По крайней мере, большая часть его стебля была там, перемешанная с комьями земли, вместе с несколькими крупными черепками, которые остались от большой кадки.
— Но как, — начала Молли, к которой только что
Она закрыла лицо руками, но Дэвид видел, что мачеха вот-вот разрыдается.
Эстер пробежала мимо и кинулась вниз по лестнице собирать черепки и разодранные листья. Остальные просто молча смотрели на нее. Набрала полную горсть обломков, малышка вернулась наверх, осторожно ступая по ступенькам. Здесь она уложила обломки и землю в аккуратную горку и отправилась обратно вниз.
Молли наконец отняла руки от лица и сказала:
— Тессер, дорогая, не надо сейчас ничего делать. Утром все приберем. Давайте пока что все забудем об этом и вернемся в кровати.
Она протянула Эстер руку, и девочка взяла ее, но все время оглядывалась через плечо на грязь и черепки на лестнице. Эстер очень не любила беспорядок, и неважно, кто его устраивал.
Возвращаясь в свою комнату, Дэвид услышал, как Молли спрашивает Аманду, не хочет ли та провести остаток ночи с ней, чтобы не оставаться одной. Дэвид нарочно не закрыл дверь, чтобы услышать, как отреагирует Аманда. Дословно ответ он не услышал, но и того, что донеслось, оказалось вполне достаточно, чтобы понять: девочка отказалась, сказав, что не все такие трусихи и не все пугаются проявления сверхъестественных сил.
Потом он услышал, как Джени предложила:
— Мы побудем с тобой, Молли. Можно мы с Тессер побудем с тобой сегодня? Мы ведь хотим остаться с Молли, правда, Тессер?
Дэвид закрыл дверь и лег в постель, но долго не мог заснуть — лежал, слушал и ждал сам не зная чего. Однако больше ничего не произошло, и наконец сон одолел его.
Проснувшись утром, он обнаружил, что Молли уже была на ногах и, вероятно, встала довольно рано, поскольку от остатков филодендрона не было и следа.
Завтрак тем утром был непривычным: все вели себя неестественно и очень напряженно. Конечно, все думали о полтергейсте и о случае с цветком, так что поначалу дети даже начали обсуждать это, но Молли, вся на нервах, попросила их сменить тему. Лицо ее было бледным и усталым. Когда младшие закончили завтракать и пошли во двор играть, Дэвид спросил Молли, не звонила ли она мистеру Бэлларду. Молли кивнула.
— Да, — сказала она, — я звонила. Но он ничем не может помочь. Он сказал, что слышал о подобных вещах много лет назад. Говорят, ходили слухи о том, что в «Уэстерли» живет призрак. Но все это было очень давно, и много лет ничего не происходило, иначе бы он не стал продавать дом. Мистер Бэллард подчеркивал, что он не суеверный человек, и, по его словам, я просто выдумываю, потом что нервничаю из-за отъезда мужа.
— Да уж, — хмыкнул Дэвид, — думаю, он и по поводу того, что случилось этой ночью, сказал бы, что это плод нашего воображения.
— Я пыталась ему рассказать, — сказала Молли. — Но он сказал, что, скорее всего, это сделал кто-то из детей, а теперь просто боится сознаться.
— Ну, если он имеет в виду младших, то он просто дурак, — заметил Дэвид. — Они уж никак не могли этого сделать. Хотя бы потому, что кадка очень тяжелая. А кроме того, если кто-нибудь из них сделал это, я бы уж точно знал.