Воровка
Шрифт:
— Это бисер. Я иногда из него что-то плету, — Голди расстегнула длинное колье с голубыми цветочками и приблизила к зеркалу. — Нравится?
Глаза Молли вспыхнули восторгом.
— Очень! Вот бы мне такие! Но оно дорогое, наверное?
— Нет. Хочешь подарю? — слегка улыбнулась Голди.
— Спрашиваешь?! Конечно, хочу!
— Тогда держи.
То, что она собиралась сделать, было настоящей авантюрой, но могло окупиться в будущем. Голди запустила пальцы в шерсть Шанс, готовясь быстро закрыть проход между миром живых и мертвых. Пролевитировала бусы из бисера и коснулась пальцем стекла. После чего
— Какая красота! Спасибо! Ты — настоящая подруга, Голди! Добрая и щедрая! И болтать с тобой так приятно!
Голди поспешно захлопнула зеркальный проход и выдохнула с облегчением. Мертвая Молли не успела понять, что произошло, и среагировала только на бусы.
— Не за что. Молли, помоги мне, пожалуйста. Я тоже хочу знать чары «Побег». Они мне точно пригодятся. Поделись ими, раз мы подруги.
Молли замерла.
— Решила все-таки убить кого-то?
— Нет. Мы добровольно обменяемся. Я ее уговорю.
— Как?
— Я найду аргументы. Но мне нужны твои чары.
Молли не ответила. Некоторое время она перебирала бусы из бисера и любовалась ими. Затем решилась.
— А у тебя еще такие есть?
— Есть.
— Принеси мне. Обменяю «Побег» на бусики. Только красивые неси! И другого цвета. Договорились?
Голди восторжествовала. Получилось!
— Конечно. Ради такой подруги, как ты, я достану самые красивые бусы на свете. Жди.
Молли надела их на шею.
— Будь осторожна. Одна на болото не ходи, не то не вернешься. «Побег» не спасет тебя от голодной нежити. На метле лети да повыше держись. Жалко будет, если ты погибнешь, и мы с тобой никогда больше не увидимся.
***
К удивлению Голди, Джеральд не послал ее и даже отыскал болото, находившееся буквально в пяти минутах неспешной ходьбы от дома семьи Стоун. Голди опешила, увидев его. Запах тины и жидкая грязь были точно такими же, как следы в коридорах. Нечисть поселилась чуть ли не на заднем дворе людей.
— Ты уверена, что это так? — нахмурился Джеральд.
— Уверена.
— Что ж, значит, человеку не составило бы труда набрать болотной грязи и понемногу добавлять во все емкости с водой или даже смазать ею краны изнутри.
Голди покачала головой.
— А в ванну Изабеллы ее как добавили? Она бы это заметила.
— Она могла набрать воды и отойти за каким-нибудь лосьоном или бальзамом. Вернувшись, увидела грязь и начала возмущенно кричать. Убийца притаился за дверью, утопил ее, выскочил наружу и быстро запер дверь на ключ.
— Он бы не успел убежать: Руперт Стоун и Чарли Бэнкс столкнулись перед дверью и принялись выламывать ее.
— Успел бы без труда, — хмыкнул Джеральд, — они вначале стучали и звали Изабеллу, теряя время. Под эти крики убийца мог спокойно покинуть соседний коридор, в который юркнул за пару секунд до их появления. Если не остался рядом, задерживая Руперта Стоуна и создавая себе алиби.
Голди вздрогнула.
— Ты думаешь, это сделал Чарли Бэнкс?
— Один или в сговоре с Терезой Стоун. Они не брат и сестра. Интересно, знает ли Руперт Стоун?
— Стой, как это не брат и сестра?!
— А вот так. Чарли Бэнкс — сирота, чьи родители
Голди покосилась на него.
— Это он тебе сам сказал, или ты играешь в психолога?
— Я ездил в Кловерфилд и общался с их родственниками. Они описали отношения Терезы и Чарли именно так и очень сокрушались, что последние двадцать лет он просто болтается рядом с ней, даже не пытаясь построить отношения с другой женщиной и найти себе нормальную работу.
— Есть только одна проблема, мистер детектив: в дом семьи Стоун регулярно наведывается настоящая болотная нечисть или нежить. Мои кошки подняли панику из-за этого. Если бы это был Чарли Бэнкс в костюме монстра, ни Шанс, ни Опал бы на него не отреагировали.
Джеральд нахмурился.
— Если бы здесь что-то было, я бы заметил. Болото выглядит тихим и мирным. Говоришь, нечто появляется в основном по ночам?
— Да. Минимум дважды оно приходило ночью.
— Изабеллу Стоун утопили днем. Возможно, нечисть и существует, но убийца — Чарли Бэнкс. Тебя ведь не было в доме в тот момент?
— Нет.
— Шанс вела себя испуганно рядом с трупом и болотной грязью?
Голди растерялась.
— Я не помню.
— Значит, такая вероятность существует, — подытожил Джеральд. — У меня пока нет доказательств, но я постараюсь убедить Чарли Бэнкса в обратном. Это защитит Руперта Стоуна от покушения. Если убийца после этого сбежит, то я уговорю начальника полиции Морланда объявить его в розыск и провести допрос. Сам и признается.
Голди вспомнила рассказ Молли о допросе с пристрастием и рассердилась.
— Ты ведь точно так же безосновательно обвинял меня в убийстве Роджера Бриггса, а потом оказалось, что у него был сердечный приступ! Может, не будешь ломать человеку жизнь и рушить его отношения с семьей, пока не найдешь хоть что-то, указывающее на его причастность к преступлению?
Джеральд помолчал.
— Тогда надо ловить нечисть. Ты можешь наколдовать что-нибудь подходящее?
Она покачала головой.
— Это не мой профиль. Разве что Опал ее задержит. Но я к ней не полезу, моя жизнь мне дороже.
— Кто бы сомневался. Что ж, значит, продолжаем расследование.
Голди вернулась в дом семьи Стоун и с изумлением застала там Александра.
— Привет. Ты меня искал?
— Нет, любимая. Меня позвали помолиться и освятить дом, — Александр смущенно пожал плечами, — кто-то указал на меня, как на бывшего священника, а господин Бэнкс уговорил прийти сюда.
В холл вышли Чарли Бэнкс, Тереза и Руперт Стоун, а за ними Силвер, чьи глаза при виде Александра наполнились восхищением.