Восьмое Небо
Шрифт:
Корди бросилась за водой, оставив капитанессу оттаскивать бортинженера к канатным бухтам. Лишь рухнув на них и несколько раз глубоко вздохнув, Тренч смог толком заговорить.
– Отдали жилую палубу, - прохрипел он, ожесточенно потирая лицо, - Габерон говорит, гандек удержим самое большее полчаса. Потом все.
От этого «все», произнесенного буднично и невыразительно Шму ощутила удушливую тяжесть, словно кто-то водрузил ей на грудь тяжеленный, заполненный водой, бочонок галлонов на двести.
– Пытались строить
Шму едва не сиганула вверх по мачте, когда на верхней палубе раздался голос Габерона, уставший, но все еще вполне звучный. Лишь с опозданием она сообразила, что его транслировал по магическому лучу «Малефакс».
– Капитанесса, сэр, мы снова отступаем. Половина гандека уже не в вашей власти. А через четверть часа потеряем и то, что осталось. У меня больше нет ядер для Жульетты. Дядюшке Крунчу повредили шарниры в ноге, он еле двигается…
Шму почувствовала, как под ребрами разливается что-то липкое и холодное, точно ей за пазуху кто-то вылил целую пинту морса. Впервые на ее памяти Габерон не шутил, не посмеивался, не валял дурака. Голос был напряженным и твердым, как лезвие шпаги. Она вдруг почувствовала, как тяжело ему там, на гандеке, среди темноты, против толпы наседающих кошмаров, порожденных ее собственной трусливой душой.
Корди вернулась с флягой и немного смущенная.
– Это тебе, но…
Не слушая ее, Тренч взял флягу и, прежде чем отхлебнуть из нее, вылил добрую половину себе на голову и лицо. Корди попыталась его остановить, но не успела.
– Это я и хотела сказать, - смущенно пробормотала ведьма, - Я пыталась превратить воду в бренди, но получился луковый суп…
– Капитанесса, сэр! – голос Габерона вновь дотянулся до них с грохочущего и звенящего гандека, - Какие будут приказания?
– Сохраняйте спокойствие, господин канонир, - после того, как Линдра покинула палубу, к Алой Шельме вернулась ее грозная пиратская невозмутимость, - Сейчас мы с Корди спустимся вам на подмогу.
«Малефакс» так качественно передал смешок Габерона, что тот, казалось, готов оцарапать кожу.
– Здесь дело не в подмоге, если позволено будет заметить. Даже взвод формандской воздушной пехоты с митральезами не позволит нам продержаться больше пары часов. Вы даже не представляете, насколько здесь внизу скверно.
– Что вы имеете в виду?
– Он имеет в виду, что этот бой мы проиграли, Ринриетта, - на удивление спокойно произнес невидимый Дядюшка Крунч, - Кошмары лезут как из бездны. Не знаю, где они вмещались в Шму, но сейчас они прут настоящей ордой. На место
Сырная Ведьма зловеще хрустнула суставами пальцев.
– Я превращу их всех в сушеный горох! Пусть только сунутся!
– Полегче, корюшка, - Габерон шутливо дернул ее за один из свисающих хвостов, - Твой запал нас уже не спасет. Капитанесса, сэр, возможно, вам придется искать другие способы спасения.
– Какие это?
– Скорее всего, нам придется покинуть корабль.
– Бросить «Воблу»? – капитанесса даже растерялась от неожиданности, - Ты сошел с ума, Габби? Бросить мой корабль?
– Это уже не твой корабль, Ринни!
– канонир выругался сквозь зубы, - Это корабль Шму. Точнее, ее кошмаров. И нам надо покинуть его прежде, чем он превратится в гигантскую харибду! На вашем месте я бы начал готовить шлюпки.
– «Малефакс»!
– Габерон прав, - бесстрастно заметил гомункул, - Процесс становится неуправляемым. Мы летим на огромной магической бомбе. Что бы ни заставило «Воблу» генерировать кошмары всеми своими магическими контурами, оно все еще здесь.
– Оно? – непонимающе спросила капитанесса.
– В сущности, Корди была не так уж неправа, когда говорила про отраву. «Вобла» по какой-то причине отравлена Маревом или чем-то, что содержит в себе его концентрированные чары. И, подобно отравленному человеку, сейчас она находится в жесточайшем бреду.
– И ты ничего не можешь с этим поделать?
– Я… - гомункул на миг запнулся, - Возможно, если бы мы не были столь стеснены временем и обстоятельствами…
– Короче! – приказала капитанесса.
– Возможно, я смог бы локализировать источник враждебных чар. Определить его местонахождение.
– Ты же говорил, что ничего не видишь в этом хаосе!
– Так и есть, - сдержанно заметил «Малефакс», - Найти его не проще, чем разглядеть одинокую искру в вихре сотен фейерверков. Но, кажется, я могу предложить иной способ.
– Какой?
– Непросто объяснить. Возможно, только Корди и поймет… Впрочем, неважно. Если продолжить аналогию с тяжело больным человеком, я собираюсь тщательно изучить иммунную систему «Воблы».
– Не забывай, я изучала право, а не медицину.
– Иммунная система пытается оградить человека от источника инфекции. В нашем случае источник инфекции – те самые чары Марева, которые исподволь отравляют корабль. Я могу изучить тонкие колебания магических полей, чтоб установить источник возмущения. Но на это потребуется время, работа необычайно сложна и кропотлива.
– Так приступай! - приказала капитанесса, - Немедленно!
– Приступил еще два часа назад, - «Малефакс» цокнул языком, отчего у всех загудели барабанные перепонки, - Но не могу сказать, сколько еще потребуется времени.