Воспитанник Шао. Том 2. Книга судеб
Шрифт:
– Не упрямьтесь, коллега, для вас это не составит больших трудов.
Командировка в экзотические, райские края. Благодать. Радуйся-не хочу.
– Да не мое это дело, господин начальник.
Начальник, нехотя, но начальственно выпрямился.
– Идите вы знаете куда, сэр. В Латинскую Америку. Вот куда. После президента у вас будут самые большие полномочия на местах. Понимаете?
– Не дурак. Читал инструкции. – Но эксперта трудно было просто так убедить. Особенно, если он сам знал больше, чем начальник. – Ничего они не дают, когда
– Ну-у, – шеф уже понял состояние подчиненного и дружелюбно улыбался, – не печальтесь, друг мой. Это и есть наша работа. И вы об этом лучше меня знаете. Бороться с неизвестными причинами, а тем более с величинами-это прекрасно. Ощущение полноты жизни. Каждому ли это дано? Короче, в Бразилии резидентом майор Рэй. Все прочие резиденты в приграничных странах в его подчинении. Он вас подробно введет в курс дела. Вы его начальник. Командуйте. Требуйте. Дерзайте.
– А Динстон? – Не давая начальнику сказать о’кей, опередил Маккинрой.
– А что он? Побудет немного с вами, где-то поможет. У него прочные налаженные связи. У него есть нюх гиены. Его отбрасывать нельзя. Он многое сумел после Китая.
– Для пользы дела лучше бы вы его сразу отозвали. В Лэнгли он нужней.
– Спасибо за совет, полковник, мы непременно примем во внимание ваши требования.
– Надеюсь, через пару месяцев вы решитесь.
– О, вы нас зря недооцениваете. Думаю, через пару недель Динстон сам оттуда уберется.
– Это уже, пусть не конкретно, но какое-то решение. Буду надеяться, сэр.
– И очень правильно сделаете. Верьте нам, как мы вам.
– Это уже из области красивых сказок Андерсена, – невесело усмехнулся эксперт. – Но буду вам стараться верить.
– О’кей, мистер грустный пессимист. – О’кей, сэр. Может быть, в чем-то Динстон и сможет быть полезен великой Америке.
– Будет полезен, полковник, мы дадим ему специальные указания. Вам перечить он не будет.
– Тогда мне будет спокойнее.
Маккинрой встал, галантно кивнул, тихо вышел.
Начальник долго смотрел на закрывшуюся дверь и не мог понять: обижается он на лучшего специалиста в своем отделе или нет. Эксперт всегда для него оставался какой-то чужой, сторонней фигурой, не поддающейся ни прямому давлению, ни авторитету начальника.
Штат Дэлавер.
Старинный замок. Высокие узкие окна. Почтенный, осанистый джентльмен в очень больших годах.
– Сэр Маккинрой, я тоже стою на той точке зрения, что лучше вас никто с монахами не совладает. Что-то начинает подсказывать мне: нужно нам выходить на полезные контакты с ними. По отношению к алчным «Триадам» они гораздо цивилизованней. Уважают законы, порядочность.
– Я много думал об этом, милорд. Но с вашей стороны не было дано добро. Мы упустили значительное время.
Хозяин замка сидел у начала стола. Неторопливый глуховатый голос мягко распространялся по большому сводчатому залу.
– Жалеть не стоит. Раз ваша мысль не раз возвращалась к монахам, следовательно, для вас многое достаточно ясно. Не требует дополнительных хлопот.
Маккинрой, подчиняясь безоговорочному авторитету хозяина, также старался следовать величию зала и момента.
– В моем понимании мы еще очень далеки от монахов.
– Не это суть, мой дорогой племянник. Сейчас мы понимаем, что нам полезно приблизиться к ним. От перемены мест существующих величин цель не меняется.
– Согласен с вами, сэр, – полковник немного повысил голос, – если вы согласны с тем, что монахи нам нужны, разрешите действовать самостоятельно. Чиновничья опека со стороны начальников отделов сдерживает мои некоторые попытки улучшить ситуацию с монахами. Их цель резко разнится от нашей.
Хозяин медленно приподнял голову, положил руки вперед на стол.
– Я дам соответствующие указания. Чтобы вы еще желали?
Маккинрой также весело выдержал паузу.
– Наверное, больше ничего. В Южной Америке у нас нет проблем в решении буквально всех задач.
– Еще бы. Все руководящие посты занимают лица, закончившие наши колледжи, военные академии. Армия и полиция выпестована нашими инструкторами в нашем чисто американском духе.
Эксперт охотно кивнул в знак согласия.
– Я буду держать вас в курсе всех подробностей по интересующему делу, милорд.
Хозяин мягко кивнул, доброжелательно посмотрел на полковника.
– Моя личная просьба к вам: я хотел бы видеть того молодого человека, монаха. Иметь с ним беседу.
Маккинрой тактично склонил голову, но с сомнением в голосе произнес:
– Этого я не могу обещать, сэр. Монахи крутые люди, и здесь очень многое зависит от обстоятельств.
– Я не тороплю вас. Вверяю большие, в рамках вашей компетенции, полномочия. Опыта вам не занимать. Резидентов в этих маленьких странах сумеете провести.
– Там имеются очень толковые специалисты, милорд.
– Не могу с вами спорить. Но они не чета вам. Да и возможностей у вас несравненно больше.
Полковник встал. Он по интонации понял, что аудиенция закончена.
– Понял вас, милорд, – сказал он с легким поклоном на прощание.
– Знайте, племянник мой, что я полностью доверяю вам.
Эксперт еще раз галантно поклонился.
Глава пятая
Жесткий взгляд Коу Кусина резко перескакивал от одного предмета к другому. Он нетерпеливо прохаживался по келье, стараясь убедительно доказывать настоятелю имеющиеся сомнения.
– Ситуация в Америке такова, что я подозреваю во многих событиях мохнатую руку Соединенных Штатов. Провокации следуют ежемесячно, одна за другой. Полковник Динстон очень часто и надолго появляется в различных странах южнее Панамы. Не иначе, как его нюх ищейки чует там Руса. Полковника, как и Теневого, пора отправлять на постельный режим.