Воспоминания о Джеральде Мартине. Тайна Дарящего смерть
Шрифт:
– Но вы полагаете, что они там есть?
– Луис Карено утверждал это, мистер Карр.
– Однако маркиз Кавершем сказал, что они не добрались до погребальной камеры царя. Сеньор Луис посетил только одно помещение. Насколько я понял, это еще не сама гробница. Не то место, где находится саркофаг.
– Это так, мистер Карр.
– Но газеты вовсю трубят о сокровищах, мистер Серани.
– Газетчикам нужна была сенсация. И они получили её. Да и нашей экспедиции сенсация не помешала.
– Я не могу вас понять, мистер
– Больше никто в гробницу пока проникнуть не смог. Проход туда слишком сложен и нам удалось это сделать только для мистера Карено. Рабочие всё еще работают над расчисткой.
– Но самого Карено нашли в гробнице! Так писали газеты!
– Нет, мистер Карр. Луиса Карено нашли в одном из расчищенных коридоров. Туда могли попасть многие. Его утром обнаружила миссис Вогмэн.
– Все это странно, мистер Серани. Мистер Карено сообщает о сокровищах. А сейчас он умер и больше никто не проник в гробницу.
– Проход обвалился и для расчистки нужно время. Но сейчас многие напуганы проклятием.
– Вы сказали, что тело Луиса Карено нашла миссис…
– Миссис Вогмэн. Джулия Вогмэн, вдова капитана Вогмэна страстного египтолога и археолога. Капитан погиб во время раскопок. А Джулия не бросила этого дела и потому она здесь в команде Карено.
– И она одна пошла в гробницу? Не побоялась спуститься в эти коридоры?
– Джулия мало чего боится. Она готова продолжать раскопки и рисковать. Это она высказала мысль о проклятии мертвых.
– А это еще что?
– То, что убило Карено, по мнению миссис Вогмэн.
– А что это такое? – спросил я.
– Про это вам расскажет сама миссис Джулия. Это её теория. А я думаю, что Карено убит из-за той вещи, которую он тайно прихватил из камеры, которую посетил.
– Вы хотите сказать, что сеньор Луис Карено что-то украл?
– Зачем такие слова, мистер Карр. «Украл». Карено археолог, а не грабитель. Сеньор Луис был порядочный человек. Просто он хотел изучить этот предмет сам. И потому взял его и перепрятал поближе. А той ночью он вернулся за своей добычей, и там его застала миссис Джулия.
Я тогда совсем запутался.
– Мистер Серани, насколько я понял, сеньор Луис нечто вынес из той камеры в гробнице, которую он посетил?
Серани ответил:
– Луис Карено посетил камеру и рассказал о сокровищах. Вернее, о ценностях что там есть. И он сказал, что сокровища ждут их в гробнице! Нужно продвигаться дальше.
– И что?
– Рабочие стали аккуратно расчищать путь дабы все смогли войти в камеру гробницы Эхнатона, которую посетил Карено, и начать изучение. Вы хоть понимаете, что это за находка? Гробница самого проклятого фараона!
– Мистер Серани! Прошу вас вернуться к событиям смерти Карено.
– Я могу предположить, что Луис взял некий предмет из погребальной камеры царя. Но он не решился показать его нам и потому поостерегся выносить его из гробницы и спрятал в одном из коридоров. Затем он вернулся в тоннель ночью за спрятанной вещью. И вот здесь его настигла смерть.
– Доктор Скотт рассказал несколько иную историю, – заметил я.
– Сидней Скотт? Вот кого вам совсем не стоит слушать. Этот человек мало что знает о смерти Карено. Он, конечно, осмотрел труп, но что из того? Это было уже после того, как его нашла миссис Джулия, и рабочие вынесли его из гробницы.
– Вы хотите сказать, мистер Серани, что миссис Вогмэн имеет отношение к смерти Луиса Карено?
– Этого я не говорил! Я сказал, что тело Луиса нашла миссис Вогмэн.
Саид вытащил из кармана пиджака лист бумаги и протянул мне. Я развернул его и увидел иероглифы.
– Что это?
– Это бумага, которую я нашел в палатке Джулии.
– Но я не могу понять, что здесь такое?
– Это надпись, которую Джулия скопировала с того предмета, который вынес Карено.
– И вы знаете значение этих знаков?
– Конечно.
– Тогда переведите их для меня.
Серани исполнил мою просьбу:
– «Предмет силы и могущества того, кто был проклят. Он поднялся благодаря ему и потерял все, когда утратил его…»
– Это всё?
– Да.
– Но это ничего не доказывает, мистер Серани. Самого предмета нет?
– Нет.
– А с чего вы взяли, что это надпись именно с вынесенного Карено предмета?
– Так говорил Стивенс.
– Стивенс? Это секретарь лорда Кавершема? Тот, что умер?
– Тот самый, мистер Карр. Я слышал его спор с Джулией пару дней назад.
– Слышали?
– Да. Я подслушал их разговор. Мне показалось странным, что Стивенс вдруг навестил миссис Вогмэн в такой час. Я подкрался к её палатке, и подслушал, о чем они говорили…
***
Стивенс говорил громко, словно не боялся, что его могут слышать.
– Я давно знаю тебя, Джулия.
– Как и я тебя, Леонард. Ты работал с моим мужем. Но ты не археолог.
– И что с того? Я не хочу искать старинные черепки и гадать, кто некогда расколотил их. Мне нет дела до фараонов и династий. Я хочу получить то, что заполучила ты.
– Ты о чем, Лео? Ты о моих знаниях? Для этого придется много дней провести в библиотеке в музее древностей. Там имеется много интересных работ по археологии и египтологии.
– Не шути со мной, Джулия. Ты знаешь, о чем я.
– Понятия не имею, Леонард. И не сверли меня глазами. Ты знаешь, что напугать меня трудно.
Стивенс ответил:
– И не думал тебя пугать, Джулия. Но дай мне посмотреть на него. Я должен видеть ЕГО.
– Ты о чем? Я не могу тебя понять!
– Ты обнаружила тело. У Карено был этот предмет. Но при нём ничего не нашли. Значит, он у тебя. Сеньор Луис ведь не просто так пошел туда.