Восток. Запад. Цивилизация
Шрифт:
– Вы уж постарайтесь.
– Конечно.
– Стало быть, сопровождали Орвуда? Он не успокоился?
– Его можно понять, - примиряюще произнес Чарльз. – Я передал, что должно, и лорд Орвуд согласился с моими доводами.
– Всегда был осторожным засранцем. А сынок, стало быть, не послушал…
– Ниточка оборвалась.
– Так уж и оборвалась? А с чего тогда милый парень Эдвин зачастил к Орвудам? – поинтересовался Каин. – И этот ваш… родственничек.
– В доме нашли тела. В том числе и близкого
Его самого проверяют.
Менталист?
Где?
Кто-то из этой четверки? Или он рядом где-то, скрывается, скажем, вот за той панелью? Не важно. Главное, что нужно держаться как можно спокойнее. И уверенней.
– Он надеялся, что Орвуды смогут помочь. Поднять. Допросить.
– Смогли?
– Нет.
Орвуды – нет, а остальное знать не нужно. Содержимое банковских ячеек скоро будет изъято. Как только Эдвин убедится, что за банками не следят. А еще поклялся, что лично проследит, чтобы те, кто упомянут в записях, получили по заслугам. Суд там или нет… плевать.
Главное, чтобы получили.
– Печально, весьма печально… - в голосе Авеля ни тени печали. И взгляд внимательный. Может, он менталист? – Неудачи случаются у всех, но не все готовы с ними мириться. Вы с ним говорили?
– С Орвудом?
– Чарльз, не притворяйтесь глупым. Вам оно не идет… с Эдвином. Он ведь зацепил вас, верно? Что вы ему обещали?
– Помощь, - врать не имеет смысла. Слишком уж внимательно они смотрят. – Все-таки… подобные дела… довольно мерзки. И все красивые слова не способны оправдать эту мерзость.
– Это он про что? – Каин повернулся к Джону.
– Аукцион.
– А… чистоплюй, стало быть?
– Какой уж есть, - Чарльз ощутил раздражение.
– Спокойней, господа… - Марк тотчас вскинул руки. – Ну не с руки нам ссориться из-за такой ерунды…
– Ерунда? От таких чистоплюев одни проблемы! – проворчал Каин и наклонился за бутылкой. – Небось, еще и не пьет.
– Смотря что. От иных… напитков случаются проблемы.
– Это он…
– Попробовал Дарреловское зелье, - отозвался Авель. – Весьма своеобразная штука. Помните, проводили эксперименты?
Стало быть, все то, что было в клубе – всего-навсего эксперимент.
– Да, да, Чарльз… иногда вот приходится… но никто не пострадал.
Кроме славного парня, с которым случился мозговой удар. И Чарльз отправил цветы с пожеланием скорейшего выздоровления. А потом напрочь забыл. Надо бы спросить, как у него дела.
– Дело не в зелье, - поспешил объяснить Авель. – Дело в сочетании. Наш дорогой… младший брат был весьма невоздержан. И жаден до удовольствий. Ко всему имел пагубную привычку смешивать. А кокаин, коньяк и зелье… не самое удачное сочетание.
– Зачем это?
– Хотелось проверить,
Отвечать Чарльз не стал.
Этого от него не требовалось.
– К слову, сколь знаю, он пошел на поправку. Эффект от зелья временный, и вашими стараниями удалось предотвратить самое страшное.
– Так получилось, - сухо отозвался Чарльз.
– Да, да, несомненно… нам сказали… ваши решительные действия произвели тогда впечатление. А при знакомстве более близком, мы убедились, что вы именно тот человек, который нам нужен.
Ложь.
И не Чарльз им нужен. Но он чуть склоняет голову, принимая похвалу.
– А что до знакомств, то иные могут и во благо… держи друзей близко…
– Полагаете Эдвина врагом?
– Отнюдь, это просто выражение, - отмахнулся Авель. – Какой он враг. Еще один мальчишка, который ищет справедливости.
– В ваших устах это звучит как-то… не слишком хорошо.
– Он мог бы составить нам компанию…
– Еще один чистоплюй.
– Но пока чересчур идеалистичен. Излишний идеализм, Чарльз, весьма вредит делу.
– О делах пока мне не сказали ни слова.
– Конечно, конечно… знаете, вы будете не против одной… прогулки?
– Меня супруга ждет.
– Да, да, несомненно, - закивал Джон и поднялся. – Удивительная женщина… потрясающая. Я вам завидую. И не только я… но, видите ли, с ней ничего не случится. За ней найдется, кому присмотреть.
Это заставило напрячься сильнее.
– Дело в том, что… так уж вышло, но нам нужно ваше решение. И сегодня. А убедить вас на словах, чувствуется, не выйдет. Поэтому, - Каин поднялся первым. – Прошу. И не стоит опасаться… обещаю, что вы вернетесь целым и невредимым.
Чарльз молча поднялся. Кажется, выбор у него небольшой.
Глава 28 О сомнительного рода приглашениях
Записку передал Патти. Заявился с самого утра, еще более мятый и взъерошенный, чем накануне. И с глазом подбитым.
– Вот, - сказал, протягивая Эдди конверт из черной бумаги. И носом шмыгнул, и вытер рукавом, а потом спохватился. – Тебе. Передать велено.
– Кем?
– Да… - Патти оглянулся влево.
Вправо.
И шепотом сказал:
– Иди! Ты что! Такое… я вон сколько тут, а даже не заметили. Ну да, я-то для клуба рожей не вышел. А вот ты… - и глаза закатил.
Эдди хмыкнул и конверт вскрыл.
Бумага тоже была черной и гладкой, что шелк.
«Клуб Истинных Джентльменов имеет честь пригласить Вас…»
Буквы вот белые, изящные до отвращения. У Эдди они вечно кривыми получались.
– Что за клуб? – бумагу он понюхал. И поморщился. Воняло близкими неприятностями, а точнее чужой туалетной водой. Причем знакомой.